Exemplos de uso de "сражаться" em russo

<>
Я хочу сражаться с тобой на смерть. I still want a battle of life or death with you.
Ясно, что с коррупцией надо сражаться. It is clear that corruption must be combated.
Мы не можем сражаться на два фронта. We can't fight a battle on two fronts.
Северный Кавказ не стал «вторым Афганистаном», и туда не устремились тысячи добровольцев из арабских государств, чтобы сражаться с российской армией. The North Caucasus has not become “the second Afghanistan,” with thousands of volunteers from the Arab countries flooding in to combat the Russian military.
Сражаться, используя жуткое оружие, - это, как ты говоришь, дурные манеры. To fight battles using unholy weapons is, as you say, bad form.
Чтобы сражаться с эффектом высоких цен на нефть, страны-потребители нефти ведут экспансионистскую экономическую политику, снижая процентные ставки и увеличивая затраты правительства. To combat the effect of high oil prices, consuming countries adopt expansionary economic policies, lowering interest rates and increasing government spending.
Я не буду сражаться вместе с Уильямом и его оруженосцами! I won't ride into battle alongside William and his henchmen!
И вместо того чтобы подорвать воинственность и сражаться с террором, война, скорее всего, будет играть на руку Аль Каеде, давая ей надежду на возрождение. Far from undermining militancy and combatting terror, a war will likely play into the hands of Al Qaeda, giving it a new lease on life.
Сражаться на местах будут военные вооруженных сил союзников (Ирана, Хезболла). Ground battles are to be fought by allied forces (Iranian, Cuban and Hezbollah).
Москва направляет в Сирию советников и техников, операторов вооружения, вспомогательный персонал, возможно, пилотов — но не боевые части. Сражаться за Асада по-прежнему будут сирийцы, иранцы и бойцы «Хезболлы». Russia is sending advisers and technicians, crews to operate weapons systems, some support personnel and it may send pilots, but not combat troops: the pro-Assad fighters on the battlefield will continue to be Syrians, Iranians or Hezbollah.
Два с половиной года после постановки диагноза, Грэм Эбботт продолжает сражаться. Two-and-a-half years after his own diagnosis, Graham Abbott is still battling on.
Если мы сейчас не начнем сражаться с увеличением эмиссии "парниковых" газов, их количество в атмосфере будет продолжать расти, делая будущие действия по ограничению эмиссии более сложными и затратными. If we do not start to combat the flow of greenhouse-gas emissions now, the stock in the atmosphere will continue to grow, making future action more difficult and costly.
Пожалуйста, позвольте мне быть вашим Щелкунчиком и сражаться с крысиным королем. Please, allow me to be your Nutcracker and join in the battle against the Mouse King.
«Люди будут бороться до конца», — считает 27-летний Назар, уроженец Львова и солдат, которого призвали на военную службу, чтобы сражаться под Луганским аэропортом, где летом этого года шли самые ожесточенные бои. “People will fight to the end,” said Nazar, 27, a Lviv native and soldier who was mobilized to fight near the Luhansk airport this summer, the scene of particularly bitter combat.
Будет ли Путин сражаться с Антихристом: евангельские христиане снова заговорили о конце света Could Vladimir Putin battle the Antichrist? How some evangelicals debate the end times.
Бюрократизм мешал принимать в вооруженные силы тех, кто хотел сражаться, а призывники были лишены боевого духа и плохо подготовлены. Попав в зону боевых действий, они буквально цепенели от страха и водки. Red tape prevented the enlistment of willing volunteers while unmotivated draftees were not given proper training and went numb with fear — and alcohol — upon reaching combat zones.
Он примкнул к «Правому сектору» скорее из желания сражаться как казаки из рассказов прошлого. He was drawn to the Pravyi Sektor battalion, rather, out of a desire to go to battle like in Cossack tales of times past.
Если мир собирается использовать все доступные методы, чтобы сражаться с климатическими изменениями, выбросы всех веществ, которые являются причиной эти изменений, должны быть научно оценены, и на эти вещества надо срочно обратить внимание. If the world also is to deploy all available means to combat climate change, emissions of all substances that contribute to it must be scientifically evaluated and urgently addressed.
И будет он сражаться не только за её честь, но и за свой титул. Here he will battle for not only her honor, but for a title of his own.
Продолжительность жизни советского солдата на фронте в 1942 году была невысокой, и особенно это относилось к боевым летчикам, которые вынуждены были сражаться с более опытными немецкими пилотами, самолеты которых по своим характеристикам превосходили российские. The life expectancy of a Soviet soldier in 1942 was not high, and especially so for combat pilots pitted against vastly more experienced German pilots flying superior aircraft.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.