Exemples d'utilisation de "ставят" en russe avec la traduction "put"

<>
Беспорядки в Москве ставят власти в тупик Moscow clashes put authorities in a quandary
Почему экономисты ставят здоровье на первый план Why Economists Put Health First
Твои подарки ставят меня в неловкое положение. Giving me things puts me in a very difficult position.
Показания Фэна ставят нас в очень неловкое положение. Feng's testimony puts us in a very awkward position.
Это стандартная подпись, которую ставят на отказные письма. This is a standard signature put on all denial letters.
В некотором роде, они ставят меня в неудобное положение. Somehow, they seem to put me at a disadvantage.
Все ставят по доллару и берут бумажки с написанным временем. Everybody puts a buck in and takes a slip of paper with a different time.
Тогда положи меня в мавзолей, такой, какие над землёй ставят. Then put me in one of those mausoleum thingies above the ground.
Точно, а подруги не ставят друг друга в такое положение. Exactly, and friends don't put friends in this kind of position.
Они меня вытаскивают из общежития, ставят у машины, с расставленными ногами. So they, right there, you know, they took me out the door, they put my hands against the car.
Большинство игр ставят игрока на место Люка Скайуокера, главного героя истории. And most games kind of put the player in the role of Luke Skywalker, this protagonist playing through this story.
Похоже, они ставят тепловоз перед поездом 777 и снизить его скорость. Looks like they're putting a train in front of 777 in an attempt to slow it down.
Да, такие баночки, которые ставят в буфет, чтобы еда не остывала. Yeah, sterno, you know those little cans they put at the buffet to keep food warm.
Но мы находим тех предпринимателей, которые ставят людей и планету впереди дохода. But we find those entrepreneurs who put people and the planet before profit.
Должно ли нас шокировать то, что интернет-компании ставят прибыль впереди морали? Should we be shocked that Internet companies put profits ahead of morals?
Действительно, чрезвычайно низкие доходности долгосрочных облигаций ставят нас за рамки исторического опыта. It is true that extraordinarily low long-term bond yields put us outside the range of historical experience.
Они ставят свои деньги и политику на расширение реализации руководящих принципов ПДТ. They are putting their own money and policies behind expanded implementation of the MVP’s guiding concepts.
Это коробка, которая светится и проигрывает музыку, когда на нее ставят определенные предметы. This is a box that lights up and plays music when you put some things on it and not others.
К сожалению, правительства часто ставят иные приоритеты вместо работы по подготовке к стихийным бедствиям. Unfortunately, governments often put different priorities ahead of disaster preparation.
(б) Любые переговоры по вопросу статуса двух сепаратистских областей ставят Украину в невыгодное положение. (b) Any negotiations on the status of the two separatist regions by default put Ukraine at a disadvantage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !