Beispiele für die Verwendung von "сталкивался" im Russischen

<>
ХАМАС сталкивался с интенсифицирующим кризисом. Hamas faced an intensifying crisis.
С точно такой же проблемой Теренс сталкивался вчера, и нашел решение. Terrence encountered the same issue the day before, and he developed a solution.
Возможно, с подобной проблемой уже сталкивался кто-то из пользователей, либо вам смогут помочь разработчики OneNote. Another customer may have run into the same issue or a member of the OneNote product team may be able to help.
С тех пор Египет вел войну с Ливией и время от времени сталкивался с Суданом. Since then, Egypt has fought a war with Libya and sporadically clashed with Sudan.
Я ещё никогда не сталкивался с таким странным случаем. I've never come across such a strange case.
Он также нажил врагов (и даже сталкивался с угрозами смерти). He also created enemies (and even faced death threats).
После этого я никогда не сталкивался ни с какими серьезными проблемами. As it happened I never encountered any significant problems.
Я помню, что я решил написать мою статью "Почему мир не плоский" поскольку у меня брали интервью на телевидении в Мумбае, и первый вопрос интервьюера ко мне был: "Профессор Гемават, почему вы всё ещё верите, что мир круглый?" И я начал смеяться, потому что я ещё никогда не сталкивался с такой формулировкой. I remember, I decided to write my "Why the World Isn't Flat" article, because I was being interviewed on TV in Mumbai, and the interviewer's first question to me was, "Professor Ghemawat, why do you still believe that the world is round?" And I started laughing, because I hadn't come across that formulation before.
И я никогда не сталкивался с серьезными проблемами как эти выборы прежде. You know, I've never really faced a challenge like this election before.
Время от времени я сталкивался с молодыми людьми, одетыми в черные футболки, которые делали нацистский жест приветствия в мою сторону. Occasionally, I’d encounter young men dressed in black shirts and Doc Martins who would throw up the Nazi salute in my direction.
Слушай, а разве папа один раз не сталкивался с перевертышем в Сан Антонио? Hey, didn't Dad once face a shape-shifter in San Antonio?
Самолет не всегда мог сохранять устойчивость в воздухе из-за опасных потоков, с которыми он сталкивался на своих малоизученных крейсерских высотах. Rather, the aircraft could not always remain stable in the wicked currents it encountered at its little-explored cruising altitude.
Фола получал очень мало поддержки от коллег в преодолении тех препятствий и разочарований, с которыми он сталкивался ежедневно. Fola had minimal support from colleagues to overcome the obstacles and frustrations he faced daily.
Проработав десять лет в правительстве, я лично ни разу не сталкивался с ситуациями, решению которых нельзя бы было помочь улыбкой, чуточкой внимательности и позитивным настроем. In my ten years working in government, I have personally encountered no situation that could not be handled with a smile, a little consideration, and a touch of positivity.
Отставной нападающий Бобби Холик (Bobby Holik) 18 лет играл в НХЛ и сталкивался с Овечкиным в игре 25 раз. Retired forward Bobby Holik played 18 years in the NHL and faced Ovechkin a total of 25 times.
Джордж Эдалджи, вы признаны виновным в самом извращенном и диком преступлении, с которым я когда-либо сталкивался, а именно в систематических издевательствах и убийствах домашнего скота в приходе Грит Уэрли в Стаффордшире и вокруг него. George Edalji, you've been found guilty of some of the most depraved and bizarre crimes I've ever encountered, namely the systematic mutilation and killing of untold livestock in and around the parish of Great Wyrley, Staffordshire.
Между тем, приток сирийских беженцев в Европу стал одним из величайших вызовов, с которым когда-либо сталкивался Европейский Союз. In the meantime, the flow of Syrian refugees to Europe has developed into one of the greatest challenges the European Union has ever faced.
Отдел конференционного обслуживания, который отвечает за письменный перевод и публикацию национальных докладов об осуществлении в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций, также сталкивался с трудностями в процессе обработки докладов, даже в тех случаях, когда они представлялись практически с соблюдением внутренних сроков представления. Conference Services Division, which is responsible for translating and reproducing the national implementation reports as official United Nations documents, also encountered difficulties in processing the reports, even when they were submitted close to the internal submission deadline.
Однако, в предыдущем примере, курс GBP/USD также сталкивался с сильным сопротивлением в районе 1.6400, но та сделка отлично сработала. However, in the previous trade example above, the GBPUSD was facing stiff resistance near 1.6400 as well, and that trade worked out nicely.
Кроме того, с его восстановления в должности в составе администрации автор то и дело сталкивался с проблемами со стороны своего вышестоящего начальства, что в конечном счете привело к его увольнению 4 апреля 1996 года по причине его отказа отправляться на разного рода психиатрические экспертизы, которые представлялись ему неуместными. In addition, following his reinstatement in post, the author continually encountered problems with his supervisors, and those problems finally led to his removal from post on 4 April 1996 owing to his refusal to attend various psychiatric consultations which he regarded as inopportune.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.