Exemples d'utilisation de "столетий" en russe

<>
Потратить впустую все приобретенное знание столетий. To waste all that acquired knowledge of the centuries.
Макиавелли: поражает и пять столетий спустя Machiavelli: Still Shocking after 5 Centuries
За пять столетий он, наверное, немного проголодался. After five centuries, he might just feel a little bit peckish.
Французская революция произошла более двух столетий назад. The French Revolution happened more than two centuries ago.
В паланкинах обитают духи императоров прошлых столетий! They contain the souls of Emperors from centuries past!
Действительно, месторасположение финансовой активности менялось на протяжении столетий. Indeed, the location of financial activity has changed through the centuries.
Цыган преследуют во всей Европе на протяжении столетий. The Roma have been persecuted across Europe for centuries.
Предубеждение держит два этих мира в раздоре на протяжении столетий. Closed minds have kept these worlds apart for centuries.
Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии. A few months of politics will never overcome a few centuries of sociology.
Русское общество уже милитаризировано в течение многих десятилетий, даже столетий. Russian society has been militarized for decades, if not centuries.
Ведь призывы к реформе церкви раздавались на протяжении столетий регулярно. After all, calls for reforming the Church had been occurring regularly for centuries.
Несомненно, государственное образование, называемое Священной римской империей, просуществовало много столетий. To be sure, the name Holy Roman Empire lingered on for centuries.
В течение столетий западный закон распространялся с помощью управляющих колониями. For centuries, Western law arrived with colonial rulers.
После столетий добровольной изоляции в Японии нет мореплавательской традиции, достойной упоминания. "And after centuries of self-imposed seclusion, Japan has no seafaring tradition to speak of.
Это аргумент в традиции великих экономистов девятнадцатого и начала двадцатого столетий. It is an argument much in the tradition of the great economists of the nineteenth and early twentieth centuries.
Россия стремится контролировать пограничные земли, которые она удерживала в течение столетий. Russia is struggling to maintain control over borderlands that it had ruled for centuries prior to 1990.
Америку на протяжении столетий вполне устраивала ситуация, когда Москва правила Киевом. America got along quite well over the centuries when Kyiv was ruled from Moscow.
Волатильность на валютных рынках наблюдается уже несколько десятилетий, если не столетий. Currency-market volatility has been around for decades, if not centuries.
На протяжении столетий Россия воевала и побеждала за счет численного превосходства. For centuries, the Russian way of war was numbers.
Довольно масштабные и дешевые поставки угля существуют уже в течение нескольких столетий. There is an ample and cheap supply of coal for several centuries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !