Exemples d'utilisation de "столкновении" en russe avec la traduction "clash"

<>
Сегодня все слышали о "столкновении цивилизаций". Everyone everywhere has by now heard about the “clash of civilizations.”
ПАРИЖ - Сегодня все слышали о "столкновении цивилизаций". PARIS - Everyone everywhere has by now heard about the "clash of civilizations."
Можно было бы предположить, что при столкновении данных с ощущениями данные всегда одержат победу. One might assume that, in a clash between data and perception, data always win.
Было бы огромным упрощенчеством говорить, как это делают некоторые, о столкновении между цивилизацией и варварством. It would be a gross oversimplification to speak, as some are doing, of a clash between civilization and barbarism.
Было бы ошибкой думать о противостоянии между Греческим правительством и Еврогруппой, как о столкновении между левыми Греции и консервативным руслом Европы. It would be a mistake to think of the standoff between the Greek government and the Eurogroup as a clash between Greece’s left and Europe’s conservative mainstream.
Действительно, многие граждане Турции рассматривают развитие своей страны как неопровержимое доказательство ошибочности любой идеи о неизбежном "столкновении цивилизаций" между исламом и Западом. Indeed, many Turks view their country's development as a compelling rejoinder to any idea of an inevitable "clash of civilizations" between Islam and the West.
Это мнение, которое разделяет также назначенный Трапом советником по национальной безопасности генерал Майкл Флинн, играет на руку пропаганде исламских боевиков о столкновении цивилизаций. This view, shared by Trump’s incoming National Security Adviser, General Michael Flynn, plays directly into Islamist militants’ own narrative of a clash of civilizations.
Но не может быть никакой гарантии того, что США и в дальнейшем, несмотря ни на что, будут защищать интересы Японии, особенно в столкновении с Китаем. But there can be no guarantee that the US will continue to defend Japan's interests indefinitely, particularly in any clash with China.
В то же время, учитывая отсутствие опыта службы и профессиональных знаний у членов абхазской группы, участвовавшей в столкновении, их поведение, а также отсутствие у них средств дальней связи, Группа по установлению фактов сочла маловероятным участие этой конкретной группы в специальных операциях на контролируемой Грузией стороне. At the same time, judging from the lack of service experience and professional knowledge, and the demeanour of the Abkhaz group involved in the clash, as well as their lack of long-range communication assets, the Fact-Finding Team deemed it improbable that this particular group had participated in special operations on the Georgian-controlled side.
Такое столкновение должно быть предотвращено. Such a clash must be prevented.
В этом - корень столкновения цивилизаций. This is the root of the clash of civilizations.
Вчера ночью на границе было столкновение. Yesterday night there was a clash at the border.
столкновения из-за строительства стены продолжаются. The clashes over the fence continue.
Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций: One, of course, concerns the supposed "clash of civilisations":
Запад считает эту злость признаком столкновения цивилизаций: The West thinks that this anger is a sign of some clash of civilizations:
В этом, возможно, и есть настоящее столкновение цивилизаций: Here, perhaps, is the real clash of civilizations:
Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама. This clash of emotions is exacerbated in the case of Islam.
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд. And a clash is going to take place, like on the banks of the Indus.
В ходе последующих столкновений отряды СДС оставили несколько деревень. In the ensuing clashes, SDF elements lost control over a few villages.
Столкновение между религиями еще больше усугубляется нерешительностью президента Олесегуна Обасаньо. The clash of religions is exacerbated by the indecisiveness of President Olesegun Obasanjo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !