Sentence examples of "стратегия закупок по проекту" in Russian
УСВН признает, что с 2008 года Отдел закупок применяет план выбора поставщика, в котором определяется стратегия закупок в каждом отдельном случае на этапе оформления запроса.
OIOS recognizes that the Procurement Division has implemented since 2008 the Source Selection Plan, which defines a procurement strategy for each procurement action at the stage of issuance of solicitation document.
Тогда как общий объем закупок по годам может изменяться, технический прогресс вызывает потребность во все большем количестве всевозможного вооружения, так что долгосрочная тенденция является повышательной.
While the total value may vary from year to year, the pace of engineering change is causing more and more expensive equipment to be needed, so that the long-range trend will be upward.
В пресс-релизе также отмечается, что ТЭО по проекту Bouly будет подготовлено в 1К15, а не в 2К15, как планировалось ранее.
The press release also mentions that the feasibility study of the Bouly project will be completed in 1Q15, not in 2Q15, as was planned before.
Малые организации с менее сложной структурой могут настроить политики закупок по юридическому лицу и использовать только организационную иерархию Компании.
Small and less complex organizations can set up purchasing policies by legal entity, and use only the Companies organization hierarchy.
По словам представителей «Новатэк», эта компания продолжит работу над похожим проектом, получившим название «Арктик СПГ 2» после завершения работ по проекту «Ямал СПГ». По их словам, компания не спешит выбрать себе партнеров для проекта нового завода, который, по имеющимся планам, должен начать производство СПГ в 2022-м году.
Novatek said that it plans to move forward with a similar project, known as Arctic LNG 2, after the Yamal LNG development is complete, adding that the company isn’t rushing to choose partners for the new venture, which is seen starting production in 2022.
Преимущества использования иерархий категорий для закупок по сравнению с использованием продуктов
Advantages of using category hierarchies for procurement versus using products
Газпром и пятерка его европейских партнеров по проекту должны внести по пять миллиардов долларов каждый.
Both Gazprom and Nord Stream 2’s five European partners must each raise five billion dollars.
Комиссия отметила, что в 2007/08 году в большинстве случаев задним числом Комитетом Центральных учреждений по контрактам утверждались поправки к контрактам и письма о поставках (вид контракта, заключаемого с правительствами), на которые приходилось 97 процентов общей суммы закупок по всем контрактам, утвержденным задним числом.
The Board noted that the majority of Headquarters Committee on Contracts ex post facto cases for 2007/08 were contract amendments and letters of assist (a type of contract with a Government), which accounted for 97 per cent of the total amount involved in the ex post facto cases.
Защитники окружающей среды, впервые в Китае, получили даже разрешение принять участие в публичных слушаниях по проекту Ущелья Прыгающего Тигра.
Environmentalists were even permitted to take part in a public hearing on the Tiger Leaping Gorge project, a first for China.
В заключение оратор говорит, что Европейский союз с интересом принимает к сведению рекомендацию в отношении разработки официальной политики, направленной на предотвращение мошенничества, и меры администрации в этой связи, а также рекомендацию в отношении разработки и кодекса поведения и подписания заявлений о независимости от поставщиков и мнение Отдела закупок по этому поводу.
Lastly, the European Union noted with interest the recommendation on the development of a formal fraud-prevention policy and the relevant response of the Administration and the recommendation on the promulgation of a code of ethics and the signing of declarations of independence and the view of the Procurement Division in that regard.
По всему Евросоюзу страхи по поводу глобализации и антипатия к интеграции и иммиграции вызвали серьезнейшие политические последствия, в их числе - провал референдумов по проекту конституционного договора во Франции и Дании, а также фактический мораторий на переговоры с Турцией об ее приёме в ЕС.
Across the European Union, fears about globalization and antipathy to integration and immigration have produced massive political fallout, including the failed French and Dutch referenda on the Union's draft constitutional treaty and a de facto moratorium on accession talks with Turkey.
Г-н Шелестрат (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, спрашивает, проводился ли в процессе подготовки бюджета Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи сопоставительный анализ затрат на осуществление закупок по системным контрактам и создание материальных запасов, если да, то какой вариант выгоднее с точки зрения затрат.
Mr. Schelstraete (Belgium), speaking on behalf of the European Union, asked whether the budgetary process for the United Nations Logistics Base in Brindisi included comparative cost analyses of systems contracts and stockpiling, and which option seemed more cost-effective.
Та же самая причина, которая привела к тому, что большинство французов сказали "нет" на референдуме по проекту Конституции Европейского союза в мае 2005, может привести к тому, что они проголосуют за Байру, самого про-европейски настроенного из всех кандидатов.
The very reason that led a majority of the French to say "no" to the referendum on the European Union's draft Constitutional Treaty in May 2005 may lead them to vote for Bayrou, the most pro-European of all candidates.
МУУЗ служило центром поддержки и консультаций в области закупок при разработке проектов содействия выборам, в том числе разработке стратегий и планов в области закупок, обзора бюджетов и сроков и организации обучения в области закупок по мере необходимости.
IAPSO was the resource for procurement support and advice in developing electoral assistance projects, including procurement strategies and plans, review of budgets and timelines, and procurement training as needed.
Данная формулировка не охватывает информацию о квалификационных данных или об отсутствии таковых у поставщиков (подрядчиков), подавших заявки на предквалификационный отбор, но отстраненных от дальнейшего участия в процедурах закупок по причине дисквалификации на стадии предквалификационного отбора.
This wording would exclude information relative to the qualifications, or lack thereof, of suppliers or contractors that submitted applications to pre-qualify but were excluded from further participation in the procurement proceedings as a result of disqualification in the prequalification proceedings.
Именно в этом заключалось основное послание, содержащееся в новом отчете по Проекту тысячелетия ООН, который был представлен в середине января генеральному секретарю ООН Кофи Аннану.
Herein lies the main message of the new report of the UN Millennium Project, which was delivered in mid-January to UN Secretary General Kofi Annan.
В этом контексте ЮНКТАД будет продолжать работать с Департаментом услуг по контрактам и управлению Правительства Западной Австралии в деле развития высококачественных услуг в области международных закупок по линии центров по вопросам торговли.
In this context, UNCTAD will continue pursuing the work with the Department of Contract and Management Services, Government of Western Australia, on the development of the international procurement value-added service for Trade Points.
Эти четверо служащих были в Китае и работали по проекту, организованному правительством Японии и предназначенному для ликвидации химического оружия, брошенного японскими военными после второй мировой войны.
The four were in China for a project commissioned by the Japanese government to dispose of chemical weapons abandoned by the Japanese military after World War II.
Эта Секция отвечает за издание новых публикаций, в том числе за подготовку печатных спецификаций и сметы расходов на печатные работы, а также выделение ресурсов, редактирование публикаций и подготовку планов их рассылки, поддержание контактов с сотрудниками Службы закупок по вопросам закупочного процесса, хранения и распространения публикаций.
This Section is responsible for printing of new publications, including the preparation of printing specifications and the estimation of printing costs and allocation of resources, editing of publications and preparation of distribution plans, liaising with the Procurement Service on the procurement processes and the stocking and distribution of publications.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert