Exemples d'utilisation de "суровый" en russe avec la traduction "harsh"

<>
Вдали от Москвы: суровый приговор с политическим подтекстом Far from Moscow, a harsh sentence and political overtones
А, кроме огромных расстояний, имеет значение также суровый климат. And, in addition to the vast distances, there is the harsh climate.
Суровый приговор, вынесенный сразу после того, как американский Сенат ратифицировал новый договор СНВ, выглядит как преднамеренное оскорбление. The harsh sentence, handed down immediately after the U.S. Senate ratified the New START treaty, seems a deliberate insult.
Суровый приговор явно имеет политическую подоплеку и является предупредительным сигналом для всех тех, кто может выступить против захвата Крыма. The harsh sentences were clearly political, aimed at sending a message to anyone who might oppose the seizure of Crimea.
Согласно метеорологическим прогнозам, в предстоящие десятилетия в субрегионе будет наблюдаться более сухой, суровый и переменчивый климат при обострении проблемы нехватки воды и подверженности экстремальным метеорологическим явлениям. Weather forecasts predict a drier, harsher and more variable climate for the subregion in the coming decades, with greater water stress and susceptibility to extreme weather events.
А инцидент с плакатом был лишь прикрытием, «легендой» — чтобы лучше объяснить публичное «признание вины» Уормбира и оправдать суровый приговор в виде тюремного заключения сроком на 15 лет. That would better explain Warmbier’s public “confession” and harsh sentence of fifteen years.
«Они вынесли ей столь суровый приговор, дабы показать вышедшим на улицы людям, что они ничего не значат, - заявил Фомченков, который остается в Москве и продолжает работать на незарегистрированную партию. “They gave her such a harsh sentence to show the people who came out on the streets that they mean nothing,” said Fomchenkov, who has remained in Moscow and continues his work for the un-registered party.
В самом широком смысле налицо еще более суровый приговор политике администрации в отношении России. Достаточно присмотреться к реакции на дело Сноудена со стороны членов конгресса, авторов редакционных статей и всех остальных, кто не следит ежедневно и пристально за российско-американскими отношениями. At the broadest level, there is an even harsher indictment of the Obama administration’s policy toward Russia — just look at the reaction to the Snowden affair among members of Congress, editorial-page writers and others who don’t follow U.S.-Russian relations closely from day to day.
Ощущается недостаток международного управления, удаленность и суровый климат делают сброс токсичных веществ более вероятными, а их очистку более сложной; регион по своей природе чувствителен к воздействию таких веществ, как черный углерод, который снижает коэффициент отражения поверхности; почва настолько хрупкая, что в случае ее нарушения требуется много времени для восстановления. There is a dearth of international governance, the remote and harsh climate makes toxic spills more likely to happen and their cleanup more difficult, and the region is inherently sensitive to impacts — such as black carbon that degrades surface reflectivity and fragile land that takes a long time to recover after being disturbed.
Закон суров, но это закон. The Law is harsh, but it is the Law.
Но наказание могло быть суровым. But punishment could be harsh.
Суровая реальность за этими цифрами такова: The harsh reality behind these figures is this:
Господи, как у вас тут сурово. Oh my God, it's harsh up here.
Но церковь не требует такого сурового наказания. Church officials are not calling for that harsh a penalty.
Синий и черный для более сурового климата. Navy blue and black for harsher climates.
Происходящее уничтожение венесуэльской демократии вызывает суровую критику. The recent deterioration of Venezuela’s democracy has sparked increasingly harsh criticism.
Она выросла в суровой окружающей среде Нью-Йорка. She grew up in the harsh environment of New York City.
Условия в Газе очень суровые, и население страдает. Conditions in Gaza are harsh and the population does suffer.
Режим санкций в Крыму намного суровее, чем в России. The sanctions regime is in fact much harsher than the one on Russia.
Я уже вынес суровое предупреждение госпоже Юн Чжа Э. I had already issued a harsh warning to Miss Yun Ja Ae.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !