Exemples d'utilisation de "схватке" en russe
Волкам-одиночкам не выстоять в схватке против тебя.
An individual Mutt stands no chance against you.
Хорошо, при каждой схватке ты должна говорить Ширли тужиться.
Okay, at each contraction, you need to tell Shirley to push.
В схватке с тобой я без колебаний поставлю на этого пахаря.
Well, I'd wager this farmer against you any time.
Если в схватке ваша разочаровывает, то вопрос только о времени, которое она продержится.
If yours comes up short in that equation, it's just a matter of time before it's over.
Так что Саркози и Рояль всеми ожидаемые два ведущих кандидата, устремившиеся к схватке "High Noon" во втором раунде.
So Sarkozy and Royal are universally expected to be the two leading candidates heading into the "High Noon" encounter of the second round.
Так что Саркози и Руаяль всеми ожидаемые два ведущих кандидата, устремившиеся к схватке "High Noon" во втором раунде.
So Sarkozy and Royal are universally expected to be the two leading candidates heading into the “High Noon” encounter of the second round.
Не думаю, что Флойд когда-нибудь сходился в схватке с противником, который имеет такие преимущества в размере (я имею в виду вес).
I don't think I've ever seen Floyd face-off with an opponent who owned this big of an edge in size – from a mass standpoint.
Иными словами, небольшие магазины могут быть более чем способны отстоять свое в схватке с крупными розничными продавцами, если они приспособятся к новой среде.
In other words, small shops may be more than capable of holding their own against big retailers if they adapt to the new environment.
Анти-элитное настроение продолжает подрывать изнутри Европейскую солидарность и взаимное доверие, а ЕС погряз в длительной схватке с медленным ростом и высоким уровнем безработицы.
Anti-elite sentiment continues to erode intra-European solidarity and mutual trust, and the EU has become mired in a prolonged bout of slow growth and high unemployment.
Сегодня консенсус ослабевает, т.к. американские политики сошлись в схватке на почве федерального бюджета, что само по себе превращается в долгосрочную войну со своими жертвами.
Today, that consensus is unraveling as America's politicians wrestle with a federal budget that is itself turning into a long war - one with its own casualties.
Таким как допрос с пристрастием в иностранной тюрьме схватке с боевиками в тропических джунглях, или к заплыву на пять миль до побережья Майями в брюках, это просто часть твоей работы.
Whether it's resisting interrogation in a foreign prison, fighting guerilla forces in a tropical jungle, or swimming five miles to Miami Beach in your suit pants, it's just part of the job.
Они могли писать обличительные редакционные статьи", но им не хватило смелости "избить своих оппонентов, организовать уличные банды ... и проявить безжалостность к своим противникам, а без этого невозможно выйти победителем в политической схватке".
[T]hey could write biting editorials,” but lacked the stomach to “throw acid, beat up opponents, organize street gangs...and engage in the brutality that wins” in political uprisings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité