Exemples d'utilisation de "тандем" en russe

<>
Вы когда-нибудь видели птичий тандем? Have you ever seen tandem birds?
С 2008-го года тандем функционировал достаточно успешно. Since 2008, the tandem has functioned reasonably well.
Женитьба и политическое партнерство могут в любом случае хранить этот тандем нерушимым. Marriage and political partnership can, in any case, keep the tandem intact.
Мир станет более тихоокеанским и менее трансатлантическим, и китайско-американский тандем создаст новую ось мировой политики. The world will be more Pacific and less transatlantic, and the new axis of global politics will be formed by the Sino-American tandem.
«Это продемонстрирует, что успех тандема продолжается», – добавил Клинцевич, имея в виду тандем президента и премьер-министра. “This will demonstrate the tandem’s continued success,” Klintsevich said, referring to the collective term for the president and prime minister.
Но сейчас «тандем», как одно время называли партнерство г-на Медведева с г-ном Путиным, похоже, разваливается. But the “tandem,” as his partnership with Mr. Putin was once called, seems to be unraveling.
Примет ли российская пресса тандем Трампа-Путина с обнаженными торсами, как их изображают на мемах в социальных сетях? Will the Russian press embrace the bare-chested Trump-Putin tandem of social media memes?
Тандем был создан в 2008-м году, как выразился один специалист, для того, чтобы «Путин мог уйти, не уходя». The tandem was created in 2008 so that, as one pundit put it, “Putin could leave without leaving.”
Некоторые наблюдатели считают, что тандем Путин-Медведев можно вполне сравнить с действием пары, состоящей из хорошего и плохого полицейского. Some analysts see the Putin-Medvedev tandem as a mere good-cop, bad-cop act.
«Важно совместить позиции формального и неформального лидера в одном персонаже, поскольку тандем на второй срок правления может оказаться весьма неэффективным, - считает Петров. "It’s important to combine the positions of formal and real leader as the tandem would be highly inefficient in a second term," Petrov said.
А свой первый экзамен на действия в условиях военного стресса и мощной международной критики во время августовской войны с Грузией тандем выдержал. And the first test of the tandem operating in conditions of military stress and heavy international criticism, during the five-day war with Georgia last August, was passed.
Российский тандем власти дал понять, что скоро решит, кому их двоих быть президентом на новый шестилетний срок, или даже на два срока подряд. The Russian power tandem has indicated that they will soon decide which of them would become the next president for the newly established six-year term or even two consecutive terms.
Так называемый тандем власти с Медведевым после выборов 2012 года может уступить место структуре с единственным лидером, считает Николай Петров, аналитик московского Центра Карнеги. The so-called tandem of power with Medvedev may give way to a single leadership structure after the 2012 election, according to Nikolai Petrov, an analyst at the Carnegie Moscow Center.
Российский «тандем» испытывает на себе мощное презрение со стороны западной прессы за свою отсталость, но Путин, по крайней мере, не является биологическим отцом Медведева. And although Russia’s ‘tandem’ has attracted quite a lot of scorn from the Western press for its backwardness, at least Putin isn’t Medvedev’s biological father.
В любом случае, этот тандем может, по крайней мере, теоретически, удивить обозревателей и сохраниться на протяжении всего четырехлетнего срока пребывания Медведева на посту президента. Whatever the case on this point, in theory at least, the tandem might astonish observers and last through Medvedev's four-year term.
Чтобы избежать худшей альтернативы, Соединенным Штатам и Европе следует поддержать тандем Путин-Медведев в надежде, что они предоставят стабильную и безопасную среду для инвестиций. To avoid an even worse alternative, the United States and Europe should support the Putin-Medvedev tandem, in the hope that they provide a stable and secure environment for investment.
Помимо этого, однако, тандем принес и другую пользу, причем как в сфере внутренней, так и в сфере внешней политики — и неважно, было ли так задумано или нет. But the tandem, by design or not, has yielded additional benefits, at home and abroad.
Иначе, если в каком-то фабричном поселке возникнут проблемы, этот правящий тандем может оказаться не в состоянии дать совместный и общий ответ. Тогда может возникнуть два разных сигнала'. Otherwise, if there's trouble in some company town, the ruling tandem may not come up with a common response, and two different signals may be given.
Такие обозреватели из научных кругов, аналитических центров и сферы бизнеса считают тандем власти неестественным, во-первых, потому что исполнительная ветвь власти в российской истории крайне редко была разобщена. These observers, from academe to think tanks to business circles, see the tandem system as unnatural, first because the executive branch has only rarely in Russian history been divided.
В одном можно не сомневаться: независимо от того, кто встанет у руля, Владимир Путин или Дмитрий Медведев, политические риски уменьшатся, как только рынку станет известно, кто сменит «тандем». One thing looks certain, whether Vladimir Putin or Dmitry Medvedev at the helm, political risk diminishes once the market knows who will replace "the tandem".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !