Sentence examples of "тематическими" in Russian

<>
Годовые планы на 2008 год могли бы быть подготовлены отделами в соответствии с тематическими направлениями работы. Annual plans for 2008 could be prepared by the divisions according to thematic areas of work.
Соответственно, в главе IV настоящего документа представлены шесть новых подпрограмм в соответствии с шестью межсекторальными тематическими приоритетами среднесрочной стратегии. Chapter IV of the present document accordingly introduces six new subprogrammes in line with the six cross-cutting thematic priorities of the medium-term strategy.
Взаимодействие с другими сетями заинтересованных сторон и тематическими платформами, такими как консорциум “ProVention”, обеспечивает дополнительную поддержку реализации Хиогской рамочной программы действий. Collaboration with other stakeholder networks and thematic platforms, such as the ProVention Consortium, provides additional support to the implementation of the Hyogo Framework for Action.
Комитет обсудит взаимосвязи между различными тематическими областями и деятельностью по наращиванию потенциала в целях реализации возможностей синергизма, открывающихся в ходе осуществления программы. The Committee will discuss the interlinkages between various thematic areas and capacity-building activities with the view of enhancing synergies emerging in the course of programme implementation.
Программа мелких грантов обеспечила финансирование различных проектов совместно с тематическими ассоциациями и сетями, которые взаимодействуют с организациями коренных народов по вопросам окружающей среды. The Small Grants Programme has financed several projects with associations and thematic networks that are working on environmental issues with indigenous organizations.
В любом случае, расходы ЕС на образование в регионе распылены между межрегиональными, национальными и тематическими программами, что осложняет возможность отследить эффективность использования данных средств. In any case, Europe's spending on education in the region is scattered among inter-regional, national, and thematic programs, which makes it difficult to see how these funds' effectiveness might be measured.
В подтверждение продолжения сотрудничества с тематическими механизмами Организации Объединенных Наций Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях посетил страну в 2003 году. As evidence of the continuation of the cooperation with the United Nations thematic mechanisms, the special rapporteur on extrajudicial, summary and arbitrary executions visited the country in 2003.
посредством совместной работы с глобальными тематическими центрами в Осло и Найроби ПРООН будет поддерживать межсекторальную деятельность, касающуюся управления водными и земельными ресурсами, а также рационального использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов. Though the joint work of the Oslo and Nairobi Global Thematic Centres, UNDP will support cross-practice work related to water and land governance as well as the management of renewable and nonrenewable natural resources.
Верховный комиссар использует Принципы в своей пропагандистской работе в связи с конкретными ситуациями в странах и также ссылается на них в связи с конкретными тематическими вопросами, затрагивающими положение перемещенных внутри страны лиц. The High Commissioner uses the Principles in her advocacy efforts in regard to specific country situations and has also referred to them in relation to specific thematic concerns regarding the internally displaced.
Он будет также функционально связан с региональными и тематическими информационными центрами и сетями ПРООН, национальными сетями практических работников, включая ассоциации и сети предпринимателей-женщин, а также сетями заинтересованных организаций системы Организации Объединенных Наций. It will also be functionally connected to the UNDP regional and thematic centres and knowledge networks, national'community of practice'networks, including associations and networks of women entrepreneurs, as well as those of relevant United Nations organizations.
Он будет также функционально связан с региональными и тематическими информационными центрами и сетями ПРООН, национальными сетями практических работников, включая ассоциации и сети женщин-предпринимателей, а также сетями заинтересованных организаций системы Организации Объединенных Наций. It will also be functionally connected to the UNDP regional and thematic centres and knowledge networks, national'community of practice'networks, including associations and networks of women entrepreneurs, as well as those of relevant United Nations organizations.
Ядром такой системы является структурированное хранилище (с виртуальными тематическими подборками, перекрестными ссылками, аудитом работ с документами), обладающее малым временем доступа к документу, снабженное paзвитыми средствами поиска и публикации документов, поддерживающее работу с нетрадиционными носителями информации. The core of a system of this kind is the structured warehouse (with virtual thematic selections, cross-references and auditing of work with documents), which offers quick document access, provides advanced document retrieval and publication functions and supports work with non-conventional information carriers.
Председатель отметил, что связи между различными тематическими областями имеют весьма важное значение для обеспечения синергизма и недопущения дублирования, и призвал членов Группы ознакомиться с деятельностью, осуществляемой в других областях, и извлекать из нее соответствующие выгоды. The Chairperson remarked that the links between different thematic areas are very important in order to generate synergies and avoid overlapping and encouraged members of the Team to become acquainted and benefit from the activities carried out in other areas.
Во исполнение этой просьбы в приложение к настоящему документу включены ссылки на соответствующие главы, содержащие выводы и рекомендации докладов, представленных Комиссии по правам человека на ее пятьдесят восьмой сессии тематическими специальными докладчиками и рабочими группами. Pursuant to this request, the annex to the present document contains the references to the pertinent chapters containing the conclusions and recommendations of the reports submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session by thematic special rapporteurs and working groups.
Его роль как высшего руководящего органа будет заключаться в утверждении состава Руководящего комитета, утверждении стратегии, предложенной Руководящим комитетом, и докладов о ходе работы, представляемых тематическими группам, а также в утверждении ежегодного бюджета и ежегодного финансового отчета. As the supreme governing body, its role will be to endorse the composition of the Steering Committee, to approve the strategy proposed by the Steering Committee and progress reports submitted by the Thematic Groups, and to approve the annual budget and the annual financial report.
в тесном сотрудничестве с тематическими специальными докладчиками, представителями, экспертами и рабочими группами, ежегодно и достаточно заблаговременно публиковать их выводы и рекомендации, с тем чтобы обеспечить возможность дальнейшего обсуждения вопроса об их осуществлении на последующих сессиях Комиссии; To issue annually and sufficiently early, in close collaboration with the thematic special rapporteurs, representatives, experts and working groups, their conclusions and recommendations, so as to enable further discussion of their implementation at subsequent sessions of the Commission;
В соответствии с этой просьбой в приложение к настоящему документу включены ссылки на соответствующие главы, содержащие выводы и рекомендации из докладов, представленных Комиссии по правам человека на ее шестидесятой сессии тематическими специальными докладчиками и рабочими группами. Pursuant to this request, the annex to the present document contains the references to the pertinent chapters containing the conclusions and recommendations of the reports submitted to the Commission on Human Rights at its sixtieth session by thematic special rapporteurs and working groups. ∗
Основные элементы процесса- широкое формирование глобального и регионального потенциала (с использованием в необходимых случаях инструментария электронного обучения) и налаживание партнерств, что должно обеспечить составление восходящими региональными и тематическими вкладами целостной нисходящей концептуальной схемы и методики оценки. Wide global and regional capacity-building (using e-learning tools where appropriate) and partnership development are fundamental elements of the process ensuring that bottom-up regional and thematic inputs fit a unified top-down conceptual framework and assessment methodology.
в тесном сотрудничестве с тематическими специальными докладчиками и представителями, экспертами и рабочими группами ежегодно и достаточно заблаговременно публиковать их выводы и рекомендации, с тем чтобы обеспечить возможность дальнейшего обсуждения вопроса об их осуществлении на последующих сессиях Комиссии; To issue annually and sufficiently early, in close collaboration with the thematic special rapporteurs and representatives, experts and working groups, their conclusions and recommendations, so as to enable further discussion of their implementation at subsequent sessions of the Commission;
Являясь твердым сторонником честного и открытого диалога по вопросам прав человека, Беларусь обязуется неукоснительно следовать курсу на активное, конструктивное и транспарентное сотрудничество со специальными тематическими процедурами в области прав человека, в том числе представлять всю запрашиваемую информацию. A firm supporter of fair and open dialogue on human rights, Belarus is firmly committed to active, constructive and transparent cooperation with special thematic human rights procedures, including the provision of all requested information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.