Beispiele für die Verwendung von "терпело" im Russischen

<>
Правительство иногда терпело, иногда осуждало маломасштабные студенческие выступления 1985 – 1988 годов, но никогда насильственно не подавляло их. The small-scale student-led outbursts of 1985 through 1988 were sometimes tolerated, sometimes condemned, but never forcefully suppressed.
Население страны годами все это терпело в обмен на малую толику от нефтяного благосостояния России. The general public has put up with this for years in exchange for a slice of Russia's oil prosperity.
Мировое интернет-содружество слишком долго терпело бюрократию жирных оглоедов, которые счастливо плодились. Members of an interned world, too long have we suffered bureaucracy, a corpulent infant with which the masses have greedily procreated.
Я не намерен терпеть твоих дерзостей! I'll tolerate no more of your impudence!
И придётся терпеть долгие поездки на Виннебаго. And we have to take long trips in a Winnebago.
Я молча терпела, когда он кидал еду мне в лицо. I suffered in silence when he spat the food I made back in my face.
Робин терпеть не может Изабеллу. Robin can't stand Isabella.
Терпеть не могу этого типа. I can't bear that fellow.
Качество было очень самолюбивым богом, который не терпел никаких соперников. Quality was a jealous god that brooked no rivals.
Они или разозлятся, или потеряют терпение, или заскучают. Or make you become angry, impatient or bored.
В Хогвартсе не терпят воровства, Том. Thievery is not tolerated at Hogwarts, Tom.
Барбара, счастливая семейная жизнь не терпит подозрений. Barbara, you can't have a happy married life if you're always suspicious.
Ядерная программа Ирана терпит новые неудачи, говорят эксперты и дипломаты Iran’s nuclear program suffering new setbacks, diplomats and experts say
Я терпеть их не могу." I can't stand them."
Прошу вашего терпения, пока я буду рассказывать. So bear with me as I take you through this journey.
С приближением президентских выборов 2012 года, власти не терпят никакого инакомыслия. As the 2012 presidential election approaches, the authorities are brooking no dissent.
И возможно, многие люди терпеть не могли индийскую часть выступлений. And maybe a lot of people they saw bored with the Indian set.
Она также испытывает пределы терпения международного сообщества. It’s also feeling out the edges of what the international community will tolerate.
И я думала, что она терпеть не может загсы. And I thought she had, like, an allergic reaction to the Registry Office.
Центральные иностранные банки терпят потери капитала из-за непродуманного инвестирования. Foreign central banks are suffering capital losses on their unthinking investments.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.