Exemples d'utilisation de "течёт" en russe

<>
Река течёт между двумя странами. The river flows between the two countries.
Каждый раз в дождь крыша течёт. Every time it rains, the roof leaks.
В ваших жилах течёт благородная кровь. Noble blood flows in your veins.
И вода течёт через город со временем. And the water flows through the city with time.
Фотография Виго показала, что через него течёт река ила. The photos of Vigo show a river of slime flowing behind him.
Эта река течёт слишком быстро, чтобы в ней плавать. This river flows too fast to swim in.
Она берёт начало в Перуанских Андах и течёт на восток по территории Бразилии. Rising in the Peruvian Andes, its main trunk flows eastwards across Brazil.
Мы видим предсердие и желудочки сердца, и как кровь течёт в артериях и венах. You can see the atrium and the ventricles, how blood flows to our arteries and veins.
Она никогда не та же, вечно течёт, струится в потоке, ищет в потоке жизни наш взгляд. It's always flowing in a stream, never the same, which in the stream of life we trace.
Хотя значительную часть корпоративных пожертвований можно отследить, часть средств течёт анонимно, это «теневые деньги», которые избегают надзора общества. Much of the corporate money can be traced; the rest flows anonymously, as “dark money” that avoids public scrutiny.
На самом деле, нельзя даже полагаться на название страны, потому что слово "Индия" происходит от реки Инд, а она течёт в Пакистане. In fact, you can't even take the name of the country for granted, because the name "India" comes from the river Indus, which flows in Pakistan.
И, конечно, наблюдаем за тем, как она льётся с неба и течёт в наших прекрасных реках, но и также по нескольким другим причинам. And, of course, watch it fall from the sky and flow in our wonderful rivers, but for several other reasons as well.
Закрепление присутствия на бирманской реке Иравади, которая течёт почти от китайской границы до Андаманского моря, позволило бы Китаю получить более короткий и дешёвый торговый маршрут в Европу. A stronger presence in Myanmar’s Irrawaddy, which flows from near the Chinese border to the Andaman Sea, promised to provide China with a shorter, cheaper trade route to Europe.
И хотя в этом году в северо-восточном регионе Индии, через который река Брахмапутра течёт из Тибета в Бангладеш, тропических дождей выпало меньше нормы, регион в итоге пережил беспрецедентные наводнения с разрушительными последствиями, особенно в штате Ассам. As a result, despite below-normal monsoon rains this year in India’s northeast, through which the Brahmaputra River flows after leaving Tibet and before entering Bangladesh, the region faced unprecedented flooding, with devastating consequences, especially in Assam state.
Пиво не текло из крана. There's no flow from the tap line.
Эта контора течет как решето. That office leaks like a sieve.
Также он имеет экономику, которая не растет достаточными темпами, чтобы остановить текущий эмиграционный прилив, двигающийся в США через Мексику. It also has an economy that is not growing sufficiently to stem the ongoing tide passing through Mexico to the US.
Река течет через весь город. The river flows through the city.
Да, течь в ванной устранена. Uh, yeah, so the leak in the ensuite's all fixed up.
На текущей неделе состоялись первые за 30 с лишним лет выборы в местные органы власти, кото-рые прошли без какого-либо насилия. The first local government elections for over 30 years had just been held that week and had passed without violent incident.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !