Sentence examples of "тонкий юмор" in Russian

<>
Это у вас такой тонкий юмор или вы не своем уме? Is it humor or are you mad?
Какой тонкий юмор. What neat humor.
Лёд слишком тонкий, чтобы кататься на нём. The ice is too thin to skate on.
Я не понимаю британский юмор. I don't understand British humour.
У собаки тонкий нюх. The dog has a keen scent.
Все присутствующие посмеялись над этим замечанием: очевидно, в Европе научились понимать такой российский юмор. There's general laughter around the table: Clearly, this is the kind of Russian humor that travels well in Europe.
Тонкий текстиль служит один-два сезона, после этого его можно выбрасывать. The thin textile lasts for two seasons and is then disposed of as bulk waste.
Это самый черный-пречерный юмор, рассказ о том, как таинственный делец ездит по российской глубинке и «скупает души» (то есть, снимает налоговое бремя с помещиков). It is the blackest of black humor, a story in which a mysterious businessman moves through the Russian countryside “buying up souls” (i.e., taking away a tax burden from the estate owners).
«Тонкий рынок» — состояние рынка, когда котировки на протяжении продолжительного периода времени поступают в торговую платформу реже, чем в нормальных рыночных условиях. "Thin market" - a market with fewer transactions and consequently fewer quotes than during normal market conditions.
В целом сатира и юмор — это могущественное оружие, которое мы должны включить в свой контртеррористический арсенал, дабы уменьшить численный состав этих организаций, дискредитировать их призывы и лозунги, а также поднять моральный дух людей. The broader point is that humor and satire are potent weapons that should be in our counterterrorism arsenal to cut these groups down to size, encourage morale, and discredit their message.
Ниже я ожидаю более тонкий рынок, но, по моему мнению, на ралли следует продавать. I expect a lot of choppiness below, but rallies should be sold in my opinion.
Можно шутить про «Обреченные на сотрудничество», но это гнилой юмор. They may have joked about being “doomed to cooperate,” but it was a wry humor.
Грин страстно призывает использовать более тонкий подход к наблюдению за Россией. Greene makes an impassioned call for a more thoughtful approach to Russian-watching.
Однако черный юмор сегодня вернулся — только на этот раз русские, продолжая направлять острие своего юмора на руководство страны («Путин проходит паспортный контроль на границе Польши. But dark humor is back — only this time, even as Russians take snide pokes at their leadership (“Putin shows up at passport control with Poland.
Тех, кто способен обеспечить более тонкий подход, в США с каждым годом становится все меньше. Those capable of a more nuanced approach are in increasingly short supply in the U.S.
Советские граждане часто использовали в качестве оружия юмор, направленный против существовавшего в стране режима. Soviet citizens often armed themselves with playful wit against the regime.
Неизменный в своей основе, но более тонкий в тактическом плане подход администрации Обамы к России наглядно продемонстрировала ее позиция в отношении закона Магнитского. The Obama team’s fundamentally similar but more tactically savvy approach to Russia is nicely demonstrated by their position on the Magnitsky bill.
Сейчас миру как никогда нужны люди, способные с улыбкой воспринимать юмор, сатиру и даже абсолютную глупость. The world has never needed human beings capable of laughing at humor, satire, or even sheer silliness more than now.
Воспользуемся приведенным выше примером еще раз: они увидели в этом стремление начальника быть вежливым и профессиональным и истолковали это отнюдь не как тонкий способ заявить: «Исправляйся или выметайся». Нет, они увидели в этом элемент панибратства, будто начальник говорит: «Да, машина у меня покруче, и костюм красивее, но я такой же, как ты. To use the above example one more time, they’ve seen the boss’ desire to be polite and professional and understood it not as a better and more subtle way of saying “shape up or ship out” but as a wink and a nod to the employee that, in effect, say “I might drive a fancier car and wear a nicer suit, but I’m really one of you.
То же самое можно сказать и про ум, юмор, рассудительность, свободомыслие. One can say the same thing about intelligence, humor, thoughtfulness, freedom of thought.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.