Exemples d'utilisation de "требующую" en russe avec la traduction "require"

<>
Вы используете функцию, требующую надстройку, которая не включена в Excel You are using a function that requires a specific add-in that is not enabled in Excel
Дети и несовершеннолетние подростки входят в категорию, требующую специальной защиты. Children and minors were viewed as requiring special protection.
Шум может также влиять на умственную деятельность, требующую внимания, памяти и способности решать сложные аналитические задачи. Noise can also interfere with mental activities requiring attention, memory and the ability to deal with complex analytical problems.
Скажем, изменение климата превратилось в проблему, требующую глобального сотрудничества, потому что у нашей планеты единая климатическая система. What makes, say, climate change a problem that requires global cooperation is that the planet has a single climate system.
Доступ к порталу поставщиков должен быть удален, поскольку пользователь больше не занимает должность, требующую доступа к этому порталу. Access to the Vendor portal must be removed because a user no longer holds a position that requires access to the Vendor portal.
В проекте резолюции признается, что нищета представляет собой многоаспектную проблему, требующую многогранного подхода к решению экономических, политических, социальных, экологических и институциональных проблем на всех уровнях. The draft resolution recognized that poverty was a multifaceted problem that required a multifaceted approach in addressing economic, political, social, environmental and institutional concerns at all levels.
Как руководитель Агентства по международному развитию США Тобиас осуществлял политику администрации Буша, требующую от организаций, борющихся с ВИЧ/СПИДом, осуждения проституции, чтобы получить помощь со стороны США. As the administrator of the US Agency for International Development, Tobias implemented the Bush administration's policy that requires organizations working against HIV/AIDS to condemn prostitution if they are to be eligible for US assistance.
В дополнение к законам и регламентирующим нормам о конфиденциальности данных все Северные страны используют определенную процедуру ограничения доступа, требующую письменного подтверждения подписью исследователя того, что он был ознакомлен с общими правилами конфиденциальности. In addition to laws and regulations on data confidentiality, all the Nordic countries follow some kind of screening procedure requiring written confirmation that the researcher has signed a general confidentiality statement.
У истребителя F-22 отсутствуют также радары бокового обзора, позволяющие боевому самолету выстрелить ракету, требующую корректировки на полпути пути к цели с радара самолета и продолжить передачу данных сопровождения после отклонения более чем на 90 градусов от курса ракеты. The F-22 also lacks side-looking radars, which allow an aircraft to fire a missile that requires mid-course updates from the aircraft’s radar while continuing to provide tracking data after turning more than 90 degrees away from the path of the missile.
Наиболее характерной особенностью процесса, начатого в Бали, является готовность стран объединить региональные инициативы с другими программами глобального сотрудничества, что говорит о понимании участниками того факта, что незаконный провоз людей и торговля ими представляют собой международную проблему, требующую международного решения. The most significant aspect of the Bali process was the willingness to integrate the regional initiatives with other global cooperation programmes, reflecting participants'acknowledgement that trafficking in persons and people smuggling constituted an international problem which required an international solution.
Для охраны здоровья женщин в Законе о труде предусмотрена постоянная мера по запрету применения труда женщин на подземных работах в шахтах, за исключением тех случаев, когда женщина занимает руководящую должность, не требующую физического труда, или работает в службах здравоохранения и социальной защиты. With the aim of protection of health of woman, a permanent measure in the Law on Labor is the prohibition of work in underground parts of mine, except in case if a woman is in a managing position which does not require physical work, or in services of health and social protection.
Тогда же, в марте 2006 года, АООС предложило внести поправку в Постановление об исключениях для полимеров, отменяющую исключения в отношении полимерных соединений, молекулы которых содержат определенные перфторалкильные группы с длиной цепи CF3- или более, и требующую уведомления о таких полимерах как о новых химических веществах. The EPA further proposed an amendment to the Polymer Exemption rule in March 2006 which would remove from exemption polymers containing certain perfluoroalkyl moieties consisting of CF3- or longer chains, and would require that new chemical notifications be submitted on such polymers.
Наоборот, мы должны ставить своей целью превратить Регистр в универсальную и глобальную систему, требующую отчетности в таких обязательных сферах, как потенциал отечественного производства, соответствующие закупки, накопление запасов и поспешное приобретение оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие и современные технологии, которые могут применяться в военных целях. Rather, it should seek to create a Register as a universal and global system that would require account to be taken of such ineluctable aspects as national production capacities, related purchases, the accumulation of stocks and the rapid acquisition of weapons of mass destruction, including nuclear weapons and advanced technology with potential military use.
На Саммите лидеров Глобального договора, который был созван мною в июне 2004 года, — крупнейшем из форумов представителей деловых кругов и гражданского общества, когда-либо проводившихся в Организации Объединенных Наций, — его участники, представлявшие все сектора, сошлись во мнении о том, что инициатива вышла на стадию, требующую усиления акцента на вопросах гарантии качества, продвижения имиджа и управления — как на глобальном, так и на местном уровнях. At the Global Compact Leaders Summit that I convened in June 2004, the largest gathering of business and civil society representatives ever held at the United Nations, participants from all sectors agreed that the initiative had reached a stage requiring an intensified focus on quality assurance, brand management and governance at both the global and local levels.
Отсутствие требования знания рынка Форекс No previous Forex knowledge or experience required
Требовать ПИН-код для доступа Require PIN to access
Требовать подписанный алгоритм S/MIME Require signed S/MIME algorithm
Требовать шифрование сообщений S/MIME Require encrypted S/MIME messages
Выберите пункт Требовать загрузку профиля. Select Require Profile Download.
Требовать проверку подлинности всех отправителей Require that all senders are authenticated
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !