Usage examples of "требующую" in Russian with translation to English

<>
Дети и несовершеннолетние подростки входят в категорию, требующую специальной защиты. Children and minors were viewed as requiring special protection.
В сентябре прошлого года США совместно с Францией поддержали резолюцию 1559 Совета безопасности ООН, требующую от Сирии вывести войска из Ливана и разоружить вооруженные группировки, главным образом «Хезболла». Last September, the US, together with France, sponsored UN Security Council Resolution 1559 demanding a Syrian pullout and the disarming of militias – mainly Hezbollah.
Вы используете функцию, требующую надстройку, которая не включена в Excel You are using a function that requires a specific add-in that is not enabled in Excel
Первая причина - это опасение, что Израиль воспримет существование одной или двух иранских бомб, как угрозу своему существованию, требующую упреждающей военной атаки - с американской поддержкой или без, но в любом случае с ресурсами, которым Иран знает, что не может противостоять. The first reason is concern that Israel will perceive the existence of one or two Iranian bombs as an existential threat, demanding a pre-emptive military attack - with or without US support, but in either case with resources that Iran knows it cannot match.
Шум может также влиять на умственную деятельность, требующую внимания, памяти и способности решать сложные аналитические задачи. Noise can also interfere with mental activities requiring attention, memory and the ability to deal with complex analytical problems.
Несмотря ни на что, мы официально призываем Совет принять четкую резолюцию, требующую от Израиля немедленного ухода из штаб-квартиры президента Арафата, в дополнение к любым другим мерам, которые Совет сочтет необходимыми для того, чтобы положить конец гуманитарному кризису, переживаемому нашим народом, и трагической конфронтации между двумя сторонами. Despite everything, we officially call on the Council to adopt a clear resolution demanding that Israel withdraw immediately from the headquarters of President Arafat, in addition to whatever other action the Council might deem appropriate in order to put an end to the humanitarian crisis being endured by our people and to the tragic confrontation between the two sides.
Скажем, изменение климата превратилось в проблему, требующую глобального сотрудничества, потому что у нашей планеты единая климатическая система. What makes, say, climate change a problem that requires global cooperation is that the planet has a single climate system.
4 марта 2008 года Общественный комитет против пыток в Израиле, Ассоциация за гражданские права в Израиле и «Адала» — Центр правовой помощи в защиту прав арабского меньшинства в Израиле, представили в Верховный суд Израиля петицию, требующую, чтобы суд отменил этот закон, как нарушающий основные права задержанных, которых подозревают в совершении преступлений против безопасности. On 4 March 2008, the Public Committee against Torture in Israel, the Association for Civil Rights in Israel (ACRI) and Adalah — the Legal Centre for Arab Minority Rights in Israel — filed a petition with the Supreme Court in Israel demanding that the court annul the law as it violates the basic rights of detainees suspected of having committed security crimes.
Доступ к порталу поставщиков должен быть удален, поскольку пользователь больше не занимает должность, требующую доступа к этому порталу. Access to the Vendor portal must be removed because a user no longer holds a position that requires access to the Vendor portal.
В проекте резолюции признается, что нищета представляет собой многоаспектную проблему, требующую многогранного подхода к решению экономических, политических, социальных, экологических и институциональных проблем на всех уровнях. The draft resolution recognized that poverty was a multifaceted problem that required a multifaceted approach in addressing economic, political, social, environmental and institutional concerns at all levels.
Как руководитель Агентства по международному развитию США Тобиас осуществлял политику администрации Буша, требующую от организаций, борющихся с ВИЧ/СПИДом, осуждения проституции, чтобы получить помощь со стороны США. As the administrator of the US Agency for International Development, Tobias implemented the Bush administration's policy that requires organizations working against HIV/AIDS to condemn prostitution if they are to be eligible for US assistance.
В дополнение к законам и регламентирующим нормам о конфиденциальности данных все Северные страны используют определенную процедуру ограничения доступа, требующую письменного подтверждения подписью исследователя того, что он был ознакомлен с общими правилами конфиденциальности. In addition to laws and regulations on data confidentiality, all the Nordic countries follow some kind of screening procedure requiring written confirmation that the researcher has signed a general confidentiality statement.
Наиболее характерной особенностью процесса, начатого в Бали, является готовность стран объединить региональные инициативы с другими программами глобального сотрудничества, что говорит о понимании участниками того факта, что незаконный провоз людей и торговля ими представляют собой международную проблему, требующую международного решения. The most significant aspect of the Bali process was the willingness to integrate the regional initiatives with other global cooperation programmes, reflecting participants'acknowledgement that trafficking in persons and people smuggling constituted an international problem which required an international solution.
Для охраны здоровья женщин в Законе о труде предусмотрена постоянная мера по запрету применения труда женщин на подземных работах в шахтах, за исключением тех случаев, когда женщина занимает руководящую должность, не требующую физического труда, или работает в службах здравоохранения и социальной защиты. With the aim of protection of health of woman, a permanent measure in the Law on Labor is the prohibition of work in underground parts of mine, except in case if a woman is in a managing position which does not require physical work, or in services of health and social protection.
Тогда же, в марте 2006 года, АООС предложило внести поправку в Постановление об исключениях для полимеров, отменяющую исключения в отношении полимерных соединений, молекулы которых содержат определенные перфторалкильные группы с длиной цепи CF3- или более, и требующую уведомления о таких полимерах как о новых химических веществах. The EPA further proposed an amendment to the Polymer Exemption rule in March 2006 which would remove from exemption polymers containing certain perfluoroalkyl moieties consisting of CF3- or longer chains, and would require that new chemical notifications be submitted on such polymers.
Наоборот, мы должны ставить своей целью превратить Регистр в универсальную и глобальную систему, требующую отчетности в таких обязательных сферах, как потенциал отечественного производства, соответствующие закупки, накопление запасов и поспешное приобретение оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие и современные технологии, которые могут применяться в военных целях. Rather, it should seek to create a Register as a universal and global system that would require account to be taken of such ineluctable aspects as national production capacities, related purchases, the accumulation of stocks and the rapid acquisition of weapons of mass destruction, including nuclear weapons and advanced technology with potential military use.
На Саммите лидеров Глобального договора, который был созван мною в июне 2004 года, — крупнейшем из форумов представителей деловых кругов и гражданского общества, когда-либо проводившихся в Организации Объединенных Наций, — его участники, представлявшие все сектора, сошлись во мнении о том, что инициатива вышла на стадию, требующую усиления акцента на вопросах гарантии качества, продвижения имиджа и управления — как на глобальном, так и на местном уровнях. At the Global Compact Leaders Summit that I convened in June 2004, the largest gathering of business and civil society representatives ever held at the United Nations, participants from all sectors agreed that the initiative had reached a stage requiring an intensified focus on quality assurance, brand management and governance at both the global and local levels.
Отсутствие требования знания рынка Форекс No previous Forex knowledge or experience required
Они будут требовать гарантий, платежа. They'll demand a surety, a payment.
Казалось, ситуация требовала немедленных действий. The situation seemed to call for immediate action.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!