Sentence examples of "тревожащим" in Russian

<>
Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим. But the case of Kundera appears different - though no less disturbing.
Но меня тревожит не фотография. But what disturbs me is not the photograph.
Запад тревожит притеснение финансируемых из-за рубежа независимых организаций, борющихся за достоинство личности в России, которые Путин воспринимает как агентов внешнего вмешательства во внутренние дела. Westerners are dismayed at the crackdown on foreign-funded independent groups seeking to advance human dignity in Russia, seen by Putin as outside interference in domestic affairs.
Я хотела бы, чтобы это было менее тревожащее чувство. I wish it was a less disturbing feeling.
Г-н Израэли (Израиль) говорит, что делегацию Израиля тревожат несколько аспектов доклада Специального докладчика Совету по правам человека, относящихся к его посещению Ливана, и оратор считает необходимым обратить внимание на его преднамеренное решение опустить некоторые факты, которые противоречат его собственному представлению доклада. Mr. Israeli (Israel) said his delegation was dismayed at several aspects of the Special Rapporteur's report to the Human Rights Council on his recent mission to Lebanon and felt compelled to call attention to his calculated decision to omit facts that did not support his own agenda.
Вот четыре главных мифа которые тревожат наш разум при трейдинге. Here are the four major myths that may disturb our mind when trading.
НЬЮ-ЙОРК.Взглянув на государственные финансы Египта можно увидеть тревожащий факт: NEW YORK - A glance at Egypt's public finances reveals a disturbing fact:
HFT и связанная с ним алгоритмическая торговля уже проявили тревожащую нестабильность. HFT and related algo trading have already exhibited disturbing instability.
Партия зеленых в совете района Кепеник не захотела, чтобы ящериц кто-то тревожил. The Green Party in the Koepenick district council didn't want the lizards disturbed.
«Либеральную Америку тревожит не то, что Россия будет править миром — абсолютно не это, — пишет Крастев. "What disturbs liberal America is not that Russia will run the world – far from it," writes Krastev.
Что грех - это не больше, чем преступление, тревожащее обыденность, которую он ненавидит за страх и скуку. That sin is nothing more than the crime of disturbing daily certainties, hated for fear and aridity.
Впервые я могла увидеть, что делали там животные, когда мы их не не тревожили никоим образом. I, for the first time, could see what animals were doing down there when we weren't down there disturbing them in some way.
Еще больше тревожит – хотя это не совсем доказано – тот факт, что такое воздействие может быть длительным. More disturbing – and less acknowledged – is the fact that these effects can be long-term.
Мы не хотим тревожить доктора Фоли, если он с пациентом, но он просил нас быть тут в 3.15. We don't want to disturb Dr. Foley if he's with a client, but he did ask us to be here at 3:15.
Я продолжаю оставаться классическим либералом, и меня тревожат попытки ограничения свободы слова во имя борьбы с расизмом, сексизмом и другими недугами. I remain a classical liberal, and I am disturbed by attempts to infringe on freedom of speech in the name in fighting racism, sexism, or other ills.
И поэтому, поскольку начинает проявляться тревожащая перспектива длинного президентства Пэйлин, белым женщинам из среды рабочего класса она уже не кажется такой великой. So, as the disturbing prospect of a long Palin presidency starts to set in, she doesn't look so great to working-class white women anymore.
Если посмотреть на мои водительские права, то там у меня такой же вид, и это немного тревожит, но иногда это действительно важно. If you look at my driver's license I have the same look, and it's - it's - a pretty disturbing thing but it's something that is really important.
Но что удивляет (и глубоко тревожит), так это то, как быстро крайние формы насилия могут охватить людей, которые долгое время мирно жили вместе. What is astonishing, however, and deeply disturbing, is how quickly extreme violence can erupt among people who have lived peacefully together for a long time.
Еще сильнее их тревожит его апокалипсическое убеждение в неизбежном пришествии Скрытого Имама, Махди, чье появление, как полагают, приведет к разрушению мира и концу света. More disturbing to them is his apocalyptic conviction regarding the imminent advent of the Hidden Imam, the Mahdi, whose appearance is believed to lead to the destruction of the world and the end of time.
Взглянув на государственные финансы Египта можно увидеть тревожащий факт: проценты, которые страна платит по своим иностранным займам, превышают ее бюджет на образование, здравоохранение и жилье вместе взятые. A glance at Egypt’s public finances reveals a disturbing fact: the interest that the country pays on its foreign loans is larger than its budget for education, healthcare, and housing combined.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.