Sentence examples of "углубление землеснаряда" in Russian

<>
Стороны выработали дорожную карту белорусско-турецкого взаимодействия, которая, по словам главы белорусского внешнеполитического ведомства, нацелена на углубление двустороннего сотрудничества в торгово-экономической и инвестиционной областях, в сферах промышленной кооперации, транспорта, сельского хозяйства, энергетики, а также на поиск новых форм и направлений взаимодействия. The parties worked out a roadmap of Belarusian-Turkish interaction, which, according to the head of the Belarusian foreign policy agency, is aimed at deepening bilateral cooperation in trade and economic and investment domains, in spheres of industrial cooperation, transportation, agriculture, energy, as well as a search for new forms and areas of interaction.
Углубление и продление Exacerbate, Prolong
Углубление связей между двумя из пяти постоянных членов Совета Безопасности ООН может отразиться на развитии событий за пределами региона, поскольку Путин вот-вот откликнется на одну из ключевых просьб КНР в военной области: о приобретении самой современной боевой техники. The deepening ties between two of the five permanent members of the United Nations Security Council may reverberate beyond the region as Putin moves to meet one of China’s key military goals: acquiring cutting-edge technology.
После многочасовых переговоров в Москве госсекретарь США Рекс Тиллерсон (Rex Tillerson) и министр иностранных дел Сергей Лавров сообщили о сохраняющихся между ними разногласиях, но при этом подчеркнули, что они не теряют надежды на улучшение отношений между их странами, несмотря на хакерские атаки россиян и углубление противоречий в сирийском вопросе. President Donald Trump says he’s still optimistic on improving relations with Russia a day after U.S. Secretary of State Rex Tillerson and Russian Foreign Minister Sergei Lavrov vented deep disagreements during hours of talks in Moscow.
Скажем так: то, что в Центробанке по-прежнему лежит без дела изрядная (хоть и уменьшившаяся) сумма денег, особо ничего не дает простым россиянам, уровень жизни которых значительно упал под влиянием сочетания таких факторов, как высокий уровень инфляции, рост безработицы и углубление рецессии. Well, the fact that the Central Bank still has a sizable (if reduced) pile of money sitting around won’t do very much to help the average Russian citizen, whose living standards have been battered by a nasty combination of high inflation, rising unemployment, and deepening recession.
Министр экономики немецкого правительства и министр иностранных дел (оба являются членами большой коалиции Германии) открыто выступают за углубление связей с Россией, несмотря на незаконную аннексию Крыма, вооруженный конфликт на Украине и тайные кибератаки, проводимые по всей Европе. The German government’s economics minister and foreign minister (both members of the German Grand Coalition) openly favor deeper business ties with Russia despite its illegal Crimean annexation, armed conflict in Ukraine, and clandestine cyberattacks throughout Europe.
За счет постоянных высоких объемов производства в строительной отрасли удавалось предотвратить еще больший рост безработицы или дальнейшее углубление рецессии. Continued high output in the construction sector helped prevent unemployment from heading even higher or the recession from being even deeper.
Перед этим Россия и ЕС сошлись в аналогичном, хотя и более спокойном поединке. Первая искусственно снизила пошлины на нефть и установила цены на газ ниже рыночных, дав Лукашенко своеобразную взятку, чтобы он играл по ее правилам. ЕС же предложил Белоруссии пакет помощи, более открытые границы, а также шанс на углубление и расширение партнерства в обмен на свободные и честные выборы. Prior to the election, of course, Russia and the E.U. were enjoined in a similar, albeit quieter, face-off, with the former artificially lowering customs on oil and fixing a below-market price for gas as a douceur for Lukashenko to play by their rules; the latter offering an aid package, more porous borders, and the chance to deepen and widen the E.U.-Belarusian partnership in exchange for a free and fair vote.
Однако углубление сотрудничества с Москвой никак не способствует решению этих долгосрочных вопросов. But deeper cooperation with Moscow would do almost nothing to address these lingering challenges.
Даже когда есть прямые улики и свидетельства того, что поддерживаемые Россией сепаратисты обстреливают удерживаемые правительственными войсками районы, местное население очень часто обвиняет в этом украинские силы. 55% украинцев выступают за углубление интеграции с Евросоюзом. Even when clear evidence exists that Russian-supported separatists are responsible for shelling government-controlled areas, locals frequently blame Ukrainian forces instead.
Углубление сотрудничества с Китаем создаст для России определенные издержки: эксперты из энергетической сферы быстро выяснили, какова секретная цена за кубометр российского газа, который будет поставляться в КНР. Это далеко не то, на что Москва надеялась в прошлом. Deeper cooperation with China will have costs for Russia — energy experts quickly discovered the secret price per cubic meter of Russian gas deliveries to China, and it was not what Moscow hoped for in the past.
Даже Россия, которая часто строит обструкции в Совете Безопасности ООН заодно с Китаем, и та вряд ли пойдет на углубление военных связей с Пекином. Even Russia, China’s frequent partner in UN Security Council obstruction, is unlikely to deepen its military ties with Beijing.
Последний момент, а также некоторые другие признаки свидетельствуют о том, что определенные силы в элите власти готовят свой ответ на углубление рецессии и рост общественного недовольства, переходя к открытому авторитаризму. The last point is one of several recent omens that elements of the power elite may be preparing to answer a deepening of the recession and popular unrest with a shift to outright authoritarianism.
Или насколько снизится преимущество США по мере того, как углубление американо-российской холодной войны увеличит поле маневра Китая и даст ему превосходство в этих трехсторонних отношениях? Or how far will U.S. advantage slip, as a deepening U.S.-Russia Cold War increases China’s field of maneuver and gives it the upper hand in this three-way relationship?
А рассказывают они о том, что Украина продемонстрировала отнюдь не свое единство, а углубление раскола между проевропейским западом и гораздо более скептическим населением юга и востока страны. Far from showing a united Ukraine, the results show a deepening of the divisions between the pro-EU West and the rather more skeptical populations of the country’s south and east.
Кроме того, углубление экономических связей приведет к усилению американского влияния в тех странах, куда Америка будет экспортировать СПГ, а также даст ей в руки дополнительные рычаги на торговых переговорах с государствами, рассчитывающими импортировать газ из США. Furthermore, deepening of economic ties would strengthen American influence with those countries to which it exports LNG, and provide leverage in trade negotiations with those countries that hope to import U.S. gas.
Углубление кооперационных связей с НАТО имеет смысл для Украины, но в настоящий момент ее членство — несбыточная мечта. Deepening cooperative ties with NATO makes sense for Ukraine, but not pursuing for now the chimera of membership.
И хотя проевропейские партии действительно показали на выборах весьма убедительные результаты, верно и то, что выборы продемонстрировали усиление и углубление разногласий внутри Украины. And so while it is true that pro-EU parties did resoundingly well, what is also true is that the elections show a hardening and deepening of the divisions within Ukraine.
Да, многие демократы с опаской смотрят на такую торговую активность, однако углубление экономических связей с Европой должно вызывать положительную реакцию у сторонников этой партии, потому что в ЕС существуют высокие трудовые, социальные и природоохранные стандарты. It is true that many Democrats are wary of trade activism, but deepening economic ties with Europe should be more palatable to the party’s base given the high labor, social and environmental standards in the EU.
Таким образом, несмотря на якобы происходящее углубление китайско-российской дружбы (по крайней мере против Соединенных Штатов), Россия на самом деле тихо, но открыто препятствует посягательствам Китая в Юго-Восточной Азии, а также стремится к углублению военно-политических отношений с Вьетнамом. Thus, despite the allegedly deepening Sino-Russian friendship (at least against the US), in fact Russia has quietly but openly resisted Chinese encroachments in Southeast Asia and is forging a deeper military-political relationship with Vietnam.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.