Exemples d'utilisation de "удерживать в заложниках" en russe

<>
Сама угроза могла бы удерживать сирийское правительство в заложниках. The mere threat could have held the Syrian government hostage.
Почему международное сообщество хранит молчание, когда два вооруженных движения удерживают в заложниках целый народ, который возлагал столь большие надежды на мирное соглашение, теперь уже подписанное 19 из 19 сторон — иными словами, всеми участниками переговоров? Why is the international community silent when two armed movements are holding hostage an entire people that had pinned so many hopes on the peace agreement which has now been signed by 19 out of 19 parties — in other words, all of the negotiators?
Российский лидер и сам оказался в заложниках у схемы, которую избрал, чтобы положить конец десятилетней сепаратистской войне в Чечне. The Russian leader is himself a hostage to the scheme he chose to end a decade-long war of secession in Chechnya.
Эта политика основывается на установлении процентной нормы прибыли, которую следует удерживать в бизнесе в интересах его максимального роста. This policy will be based on the percentage of earnings that should be retained in the business for maximum growth.
Попытки избежать военного конфликта достойны всяческих похвал, но не тогда, когда одна страна держит весь регион в заложниках у своей ненавистной политики, и находится всего лишь в паре шагов от того, чтобы завладеть ядерным оружием. Their attempts to avoid military conflict are commendable, but not when one country is holding an entire region hostage to its hateful policy, and is only a few steps away from acquiring a nuclear weapon.
Европейские военно-воздушные силы уже испытывают проблемы командования и управления, и с течением времени им, скорее всего, будет все труднее удерживать в поле зрения фронт, а это в свою очередь может поставить под угрозу их способность оперативно реагировать на передвижения ливийского режима. European air forces are already experiencing command and control problems and, over time, will likely find it more and more difficult to maintain surveillance of the battlefront, which in turn could jeopardize their ability to respond promptly to Libyan regime moves.
Группа LOD держала в заложниках исходный код фирмы Symantec и требовала от нее выкуп. LOD were holding source code from Symantec 'hostage', asking for ransom money.
В то же время, ASI разрешено удерживать в Ирландии прибыль, представляющую около двух третей выручки от продажи каждого продукта компании Apple, проданного за пределами США. Meanwhile, ASI is allowed to keep, in Ireland, profits representing close to two-thirds of the revenue from the sale of every Apple product sold outside the US.
Однако, несмотря на политический скандал, реальные интересы Америки и ее реальные ценности оказались в заложниках, и Трамп здесь прав, а конгресс двинулся вперед, не выяснив всех фактов. Beyond the political brawl, though, America’s real interests and real values have been taken hostage and Trump is in the right here. Congress has gone off half-cocked.
Поскольку, если олигархи будут продолжать удерживать в своих руках неправомочно полученные средства, нетрудно вообразить кого-нибудь типа Ходорковского - кто уже начал создавать политическую машину наряду со своей экономической империей, - превращая в наличные средства акции ЮКОСа и размещая их в безопасной оффшорной зоне, чтобы затем использовать их для манипулирования политическими деятелями в России. For if the oligarchs succeed in keeping their ill-gotten gains, it is not hard to imagine someone like Khodorkovsky – who was already starting to build a political machine alongside his business empire – cashing in his Yukos shares, parking his wealth in a safe haven offshore, and using it to manipulate Russian politics.
Другая этническая иммигрантская группа таким же образом держит в заложниках политику США в отношении Кубы. Another ethnic immigrant group similarly holds U.S. policy towards Cuba hostage.
Инфляцию удаётся удерживать в пределах официального целевого коридора. Moreover, inflation has been brought within the official target range.
Убийство 11 провинциальных законодателей, находившихся в заложниках у партизан Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), является напоминанием о вечной агонии этой страны. The murder of 11 provincial legislators held hostage by Colombia's FARC guerrillas is a reminder of that country's eternal agony.
Это означает, что среднюю температуру на Земле следует удерживать в пределах плюс-минус 2°C от средней температуры, наблюдавшейся перед промышленной революцией (примерно около 1800 года). This means that the Earth’s average temperature should be kept within 2°C of the average temperature that prevailed before the start of the Industrial Revolution (roughly before 1800).
Киприоты-греки постоянно держат ЕС, как и Грецию, в заложниках в плане любых отношений с Турцией. The Greek Cypriots regularly hold the EU hostage over any dealings with Turkey, as has Greece.
По-прежнему людей могут удерживать в заключении по бездоказательному обвинению вплоть до 18 месяцев. Individuals can still be held in unacknowledged detention for up to 18 months.
В результате все жители региона находятся в заложниках у ближневосточных диктаторских режимов и множащихся террористов. This leaves everyone in the region at the mercy of the Middle East's oppressive regimes and proliferating terrorists.
Не так просто удерживать в воздухе самолёт, одновременно меняя у него двигатели. It is not easy to keep an airplane flying smoothly while changing the engines.
Похоже, что Латинская Америка больше не находится в заложниках у своих демагогов и партизан. Latin America, it seems, is no longer held hostage by its demagogues and guerrillas.
Такой результат означает, что арендатор утрачивает право на приобретение активов в конце аренды (или автоматическое приобретение права собственности, если это предусмотрено договором), что арендодатель будет удерживать в полном объеме все полученные арендные платежи и что арендатор будет обязан вернуть активы арендодателю. This result means that the lessee will lose the right to purchase the assets at the end of the lease (or to automatically acquire ownership if the contract so provides), that the lessor will keep the full rental payments received and that the lessee will be obliged to return the assets to the lessor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !