Exemples d'utilisation de "удивлением" en russe avec la traduction "surprising"

<>
Со всем нашим удивлением от того, что Джон Раскин превзошел тебя умом, мы должны знать, вошел ли ты в грот Эффи. As surprising as it is that John Ruskin has beaten you intellectually, we have to know if you've entered Effie's grotto.
В то же время моя делегация с удивлением прочла в пункте 38 доклада четкое признание того, что Общесистемный план действий создан не в качестве общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций, а скорее как свод мероприятий, планируемых или осуществляемых учреждениями Организации Объединенных Наций в тех областях деятельности, в которых имеется опыт или ресурсы. In the meantime, it was surprising to my delegation to read, in paragraph 38 of the report, of the clear acknowledgment that the System-wide Action Plan is established not as a United Nations system-wide strategy, but rather as a compilation of planned or ongoing activities by United Nations entities in those areas for action where expertise and resources are available.
Результаты вызывают удивление и тревогу. The results are surprising and troubling.
Это не должно вызывать удивления. That should not be surprising.
Едва ли это может вызвать удивление. That is hardly surprising.
Успех шведской модели не вызывает удивления. The success of the Swedish approach is not so surprising.
Наверное, это не должно вызывать особого удивления. Perhaps this should not be so surprising.
На первый взгляд глубина этой "политической пропасти" вызывает удивление. At first glance, the depth of this ``policy gap" seems surprising.
Из-за всего этого популярность хэштега #illridewithyou вызывает удивление. All this might make the popularity of the #illridewithyou hashtag surprising.
Некоторое удивление вызывает скудность информации, содержащейся в ответе на вопрос 13. The scant information provided in reply to question 13 was somewhat surprising.
Также, к удивлению множества американцев, в твиттере большое число афро-американцев. It's also extremely surprising to many Americans, a heavily African-American space.
У меня это не вызывает особой тревоги и удивления по трем причинам. I don’t find this to be particularly alarming or surprising for three reasons.
Если это утверждение вас удивляет, развитие данного тезиса может вызвать еще большее удивление. If this statement appears surprising, further amplification of it may prove even more so.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает. It may be a little surprising how many things there are, but it's not surprising what they are.
Нисходящая тенденция вызывает удивление, потому что одновременно ставки на ипотеку понизились, что традиционно стимулирует продажи. The downside bias is somewhat surprising because the weakness has been accompanied by lower mortgage rates, a traditional stimulant for purchases.
Размер ликвидности в мировой экономике вызывает удивление, и финансовая экспансия центральных банков полностью не объясняет этого. The quantity of liquidity in the world economy is surprising, and monetary expansion by central banks does not explain it completely.
Вызывает удивление тот факт, что практически нет никаких структурных положений, предусматривающих взаимодействие государств-членов и Секретариата. It is quite surprising that there are hardly any structural provisions for the member States and the Secretariat to interact.
Поэтому не вызывает удивления тот факт, что и спустя десять лет не было проведено фундаментальных реформ. It is not surprising, then, that ten years later, there has been no fundamental reform.
Вызывает удивление то, что количество смертей в результате терактов возросло, в среднем, на 67 случаев в год. What is surprising is that there have been 67 more deaths, on average, each year.
Случай Голландии вызывает наибольшее удивление, поскольку в отличие от Бельгии, Нидерланды не имеют значительной традиции правого популизма. The Dutch case is the most surprising, because, unlike Belgium, the Netherlands has no significant tradition of right-wing populism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !