Exemples d'utilisation de "удовлетворяющий" en russe

<>
Это ? глобальный сегмент промышленности, удовлетворяющий растущие глобальные потребности. This is a global segment meeting a growing global need.
Дважды щелкните каждый из пунктов, удовлетворяющий этим двум условиям, чтобы просмотреть его описание. Double-click each item that satisfies these two conditions to view the description of the event.
Действительно, одна из ключевых проблем финансирования инвестиций в инфраструктуру в странах с развивающейся экономикой заключается в том, что многие коммерческие банки (в основном европейские), которые ранее имели значительное присутствие, теперь ушли – и вряд ли вернутся до тех пор, пока не восстановят свои балансы, пострадавшие от кризиса, и не выстроят достаточный капитал, удовлетворяющий ужесточенным нормативным стандартам. Indeed, a key challenge in financing infrastructure investment in emerging economies is that many of the commercial banks (mainly European) that had a significant presence in the past have withdrawn – and are unlikely to return until they repair their crisis-hit balance sheets and build capital to meet strengthened regulatory standards.
Заявитель, удовлетворяющий требованиям, изложенным в пункте 1, должен обладать навыками управления судном с помощью радиолокатора, подтвержденными компетентным органом в виде соответствующей отметки, проставляемой на патенте. An applicant satisfying the conditions set out in paragraph 1 shall have his or her fitness to navigate by radar attested by the competent authority in the form of an endorsement on the certificate.
Я постараюсь удовлетворить ваши желания. I'll try to meet your wishes.
"Инженер удовлетворяет двух женщин одновременно." "Engineer satisfying two women at once."
Живущие здесь люди удовлетворены свободой от непредсказуемой политики Кадаффи и проникающих повсюду сил безопасности. People here are content to be free from Qaddafi's erratic policies and pervasive security services.
«Мы удовлетворены тем, что наши призывы были услышаны», - сказал Лавров. “We are gratified that our appeals have been heard,” Lavrov said.
Самолет не полетит, пока начальство не удовлетворит наши требования. The plane won't be fixed until the suits meet our demands.
Даже предоставление хорошего образования может не удовлетворить. Even providing good education may not suffice.
Не удовлетворил твоим ожидания об идеале? Fail to meet your expectation of perfection?
Однако Саакашвили отнюдь не испытывает удовлетворения. Saakashvili, however, is far from satisfied.
Живущие здесь люди удовлетворены свободой от непредсказуемой политики Каддафи и проникающих повсюду сил безопасности. People here are content to be free from Qaddafi’s erratic policies and pervasive security services.
Бельгия удовлетворена работой, проделанной в ходе Кимберлийского процесса, которая заложила фундамент для такого решения. Belgium is gratified at the work accomplished by the Kimberley process, which provided the framework for such a solution.
Эта ситуация удовлетворяет американцев, поскольку время работает на них. This situation suits the Americans, because time appears on their side.
Таким образом лишь обвинительный приговор с поправкой на выводы экспертизы по невменяемости удовлетворит общественность. So only a guilty verdict would suffice, but it still had to be qualified with a finding of insanity.
Надеемся, что Вы удовлетворите нашу просьбу. We hope you will meet our request.
Пять причин, почему «Игра престолов» удовлетворяет наши потребности Five reasons why Game of Thrones satisfies our needs (apart from all the sex and violence)
Не сделайте ошибку: Европа богата и удовлетворена, и по-другому в Европе бы не было. Make no mistake: Europe is rich and content; Europe would not have it any other way.
Поэтому у исследователей раннего ислама есть все основания для радости и удовлетворения от этого открытия. So historians of early Islam have good reason to feel excited, if not gratified, by this discovery.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !