Exemples d'utilisation de "указывали" en russe avec la traduction "show"

<>
В недавно опубликованных исследованиях мы указывали, что под действием атразина некоторые самцы этих животных вырастают и полностью превращаются в самок. In recent studies that we've published, we've shown that some of these animals when they're exposed to atrazine, some of the males grow up and completely become females.
ни одно из испытаний на деградацию (гидролиз, фотолиз и биодеградация) не дало результатов, которые указывали бы на деградацию ПФОС в водных или почвенных системах; None of the tests for degradation (hydrolysis, photolysis, and biodegradation) showed any indication of degradation of PFOS in aquatic or soil systems.
В настоящее время недостаточно собрано фактов, которые указывали бы на возможность повышения эффективности и действенности от применения такой меры, и поэтому необходимо провести более подробный анализ. There is currently insufficient evidence to show that this would offer increased efficiency and effectiveness, and much more detailed analysis is needed.
Но всякий раз генетические данные указывали на то, что вирус этот появился в результате контакта пумы с инфицированной рысью, скажем, когда пума съедала рысь, а не от другой инфицированной пумы, которая распространяла его. But every time, genetic evidence showed the virus came from a mountain lion’s exposure to an infected bobcat — for instance, from eating one — and not from another infected mountain lion passing it on.
Когда вы выберете действие в Центре администрирования Exchange (EAC), значение, которое в итоге отобразится в поле Выполнить следующие действия, скорее всего, будет выглядеть не так, как вы его указывали (если вы составляли его из частей). After you select an action in the Exchange admin center (EAC), the value that's ultimately shown in the Do the following field is often different from the click path you selected.
По мнению Латвии, прием мандатариев специальных процедур не сильно обременяет страны, даже маленькие, на что указывали ряд малых государств, направивших постоянно действующие приглашения, и она полагает, что мандатарии специальных процедур при подготовке своих посещений внимательно относятся к проблеме ограниченности ресурсов более мелких государств. Latvia believed that accommodation of special procedures mandate-holders does not place a significant burden on a country, even a small one, as shown by a number of small States that have issued standing invitations, and believes that special procedures mandate-holders are sensitive to the resource constraints of smaller States in the preparation of their visits.
Они не обращали внимания на микроэкономические данные, которые свидетельствовали, что в стране в наличии были избыточные производственные мощности, так же как они игнорировали аналитические отчеты Всемирного Банка, которые указывали на то, что новые кредиты МВФ не восстановят рост экономики, но лишь приведут страну к долговому болоту. They shunted aside micro-level data that showed that there was in fact excess capacity, just as they ignored a World Bank analysis showing that fresh IMF loans would not restore economic growth, but would only leave the country deeper in debt.
В своей жалобе автор, в частности, заявлял о нарушении права на презумпцию невиновности на том основании, что против него не было никаких свидетельских показаний и что показания членов его семьи указывали на то, что события, признанные доказанным фактом, не могли иметь места в том виде, как это изложено в решении суда. In his appeal, the author claimed, among others, a violation of the right to presumption of innocence on the grounds that there was no evidence against him and that the statements made by members of his family showed that the events described as proven fact could not have taken place as stated in the judgement.
Групповое обсуждение: согласно последнему исследованию Всемирного банка, " многие опрошенные стороны указывали на ШМ как на привлекательный актив, тем не менее эта заинтересованность не подтверждается данными рыночной торговли, которые свидетельствуют о том, что в 2006 году объем торговли на рынках этим активом сократился до 1 % по сравнению с 8 % в 2005 году ". Panel discussion: A recent World Bank study reports that “CMM was cited by many interviewees as an attractive asset class, yet that interest is not borne out by market data which shows this asset class down to 1 % market volumes in 2006 from 8 % in 2005.”
Что касается использования африкаанса, который является родным языком авторов, в сфере образования, то в сообщении отсутствуют какие-либо факты, которые указывали бы на то, что авторам не разрешается использовать африкаанс в находящихся в их ведении школах или колледжах, вследствие чего их утверждение о нарушении пункта 2 статьи 19 Пакта также оказывается неподкрепленным. In regard to the use of Afrikaans, the mother tongue of the authors, in education there is nothing to show that the authors were not allowed to use Afrikaans in the schools or colleges run by them and this allegation of violation of article 19 paragraph 2 also therefore remains unsubstantiated.
Укажите в нем номер счета. Please reference the invoice number shown in this field.
Дата производства указана на крышке. The date of manufacture is shown on the lid.
Какое время указано на сайте? What is the time shown on this site?
Укажите мне путь к вокзалу, пожалуйста. Please show me the way to the station.
Его продолжительность указана над кнопкой Попробовать. The length of the free trial is shown above the Start free trial button.
Для каждого разрешения указаны зависимые разрешения. For each permission, the table shows the dependent permissions.
Свойство MessageCountsPerPriority указывает значение каждого числа. The MessageCountsPerPriority property shows what each number means.
В этом направлении дорогу указывает ECOWAS. Here ECOWAS is showing the way.
(Обычно на это указывает световой индикатор.) (An indicator light usually shows when it's on.)
Здесь указан адрес электронной почты выбранного получателя. The email address of the selected recipient is shown here.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !