Exemples d'utilisation de "уносить жизни" en russe

<>
Распространятся и тропические болезни, унеся жизни еще большего числа людей. Tropical diseases will spread, killing still more people.
Каждый год холера уносит жизни примерно 95 000 человек; и многие из них дети. Each year, cholera claims the lives of an estimated 95,000 people; many who die are children.
В Африке эта болезнь уносит жизни многих взрослых и детей. It's a disease that kills a lot of adults in Africa, in addition to a lot of children.
В результате континент продолжает страдать от жестоких конфликтов и мучительной политической нестабильности, которые усугубляют и без того сложные социально-экономические проблемы, и прежде всего проблемы внешней задолженности, нищеты, неграмотности и распространения инфекционных заболеваний, таких, как ВИЧ/СПИД и малярия, которые затрагивают миллионы людей и уносят жизни сотни тысяч ни в чем не повинных граждан. The net result is that the continent continues to be plagued by bitter conflicts and painful political instability, which aggravate already intractable economic and social problems, foremost among them foreign debt, poverty, illiteracy and the spread of contagious diseases, such as HIV/AIDS and malaria, which afflict millions of people and claim the lives of hundreds of thousands of innocent victims every year.
Более частые и сильные ураганы также унесут жизни большого количества людей. More frequent intense hurricanes will kill many more.
После чудовищной Второй мировой войны, унесшей жизни множества украинских мужчин, Украину восстанавливали женщины. After the devastation of the Second World War, in which so many of Ukraine’s men were killed, it was the women who did the rebuilding.
В дальнейшем эта болезнь существовала ещё несколько веков, унеся жизни ещё множества людей. The disease then lingered for a few more centuries, killing many more.
Взрыв в понедельник в аэропорту «Домодедово» унес жизни 35 человек, еще 180 были ранены. The explosion Monday at Domodedovo Airport killed 35 people and injured 180.
Бубонная чума в четырнадцатом веке унесла жизни 75-100 миллионов человек, более половины населения Европы. The Bubonic plague of the fourteenth century killed 75-100 million people – more than half of Europe’s population.
До ее полной ликвидации в 1980 году она унесла жизни приблизительно 300-500 миллионов человек. Before its eradication in 1980, it killed an estimated 300-500 million people.
"Голодная зима", как её потом назвали, унесла жизни около 10 тысяч людей и ослабила многие тысячи. The "Hunger Winter," as it came to be known, killed some 10,000 people and weakened thousands more.
Две бомбы, заложенные в машинах в Дагестане, при взрыве унесли жизни 13 человек, ранив еще десятки. Two car bombs in Dagestan killed 13 and wounded scores.
В августе 2003 года, разрушительная жара по всей Европе, только в Париже, унесла жизни более 3000 человек. In August 2003, a devastating heat wave across Europe killed more than 3,000 people in Paris alone.
Очередная вспышка насилия в штате Ракхайн унесла жизни более 400 человек и спровоцировала исход рохинджа в Бангладеш. The latest eruption of violence in Rakhine state has killed more than 400 people and triggered an exodus of Rohingya into Bangladesh.
В 2010 году уснувший за штурвалом пилот стал причиной катастрофы самолета Air India, унесшей жизни 158 человек. In 2010, a sleeping pilot was blamed for an Air India crash that killed 158.
уязвимость к чрезвычайным стихийным бедствиям, таким как тропические циклоны (типа унесшего жизни 11 000 человек в Центральной Америке); vulnerability to extreme natural disasters such as tropical cyclones (of the kind that killed around 11,000 people in Central America);
После атаки, унесшей жизни 16 сотрудников службы безопасности на Синайском полуострове в августе, египетская армия усилила давление на джихадистов. In the wake of an attack that killed 16 security officers in the Sinai Peninsula in August, the Egyptian military has ratcheted up the pressure against jihadis there.
Унесший жизни 11 человек взрыв в санкт-петербургском метро — это трагедия, и западные столицы направляют в Россию соответствующие соболезнования. The bombing in the St. Petersburg metro that killed eleven people is a tragedy, and appropriate messages of condolences have been flowing in from Western capitals.
Каждый год малярия уносила жизни миллиона людей, при этом чаще всего страдали беременные женщины и дети до пяти лет. Malaria was killing one million people each year, with mortality concentrated among pregnant women and children under the age of five.
Те мощные взрывы, которые прогремели в понедельник утром в московском метро, унеся жизни как минимум 39 пассажиров, доказали этот факт. The suicide blasts that ripped through Moscow’s subway system Monday morning, killing at least 39 commuters, have proven that fact.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !