Exemples d'utilisation de "урегулировав" en russe avec la traduction "settle"

<>
Хотя представленные правительственным Управлением по делам перемещенных лиц и беженцев (УПЛБ) статистические данные о возвращениях за 2000 год свидетельствуют об увеличении числа случаев стихийных и организованных возвращений по сравнению с данными за 1999 год, точное число возвращений установить довольно трудно, поскольку многие возвращаются в свои бывшие дома, а затем, урегулировав свои проблемы, уезжают насовсем. Although return statistics for 2000 provided by the Government Office for Displaced Persons and Refugees (ODER) show an increase over the 1999 figures, for both spontaneous and organized return, the precise number is difficult to determine since many persons choose to return to their former homes and then leave permanently after settling their affairs.
Если бы вы урегулировали дело. If you two would've settled this case.
Он выдвинул претензию и урегулировал дело. He won the motion and settled the case.
В первом будут урегулированы условия «развода». The first would settle the terms of divorce.
Ты должен урегулировать это дело, Харви. You need to settle this case, Harvey.
А они решили урегулировать всё без суда. And they started settling out.
Мы призвали все стороны урегулировать споры мирным путем. We urged that the parties involved settle the disputes peacefully.
Школа урегулировала иск из суда и ему запретили больше преподавать. The school settled the lawsuit out of court and he's not allowed to teach anymore.
Исходим из того, что эти вопросы будут урегулированы в самое ближайшее время. We believe that these questions will be settled in the nearest future.
Эй Джей, помнишь тот день, когда ты попросил нас урегулировать это дело? A J, remember the other day When you suggested we settle this case?
намерено либо произвести расчет на чистой основе, либо реализовать актив и одновременно урегулировать обязательство. intends either to settle on a net basis or to realize the asset and settle the liability simultaneously.
Урегулировать, достигать соглашения, корректировать и улаживать любые претензии, требования, споры и противоречия, а также To settle, compromise, adjust, and give releases with respect to any and all claims, demands, disputes and controversies; and
США не могут достичь торгового соглашения или урегулировать антитрастовые дела без одобрения Комиссии ЕС. The US cannot reach a trade agreement or settle anti-trust cases without the approval of the EU Commission.
Г-н Деди (Ирландия) говорит, что вопрос о представительстве был урегулирован принятием резолюции 2758 (XXVI). Mr. Deady (Ireland) said that the issue of representation had been settled by resolution 2758 (XXVI).
В конце концов, можно разнести накладную, получить оплату по накладной и урегулировать транзакции по аккредитиву. Finally, you can post the invoice, receive payment for the invoice, and settle the transactions for the letter of credit.
Сообщалось, что их казнь была отложена, и дело Джази, по сообщениям, было урегулировано с семьей потерпевшего. It was reported that their executions had been postponed, and the case of Mr. Jazee was reportedly settled with the victim's family.
В действительности – и это покажут грядущие недели, месяцы и годы – основные проблемы еще только предстоит урегулировать. In reality – and as the coming weeks, months, and years will demonstrate – major issues have yet to be settled.
Когда правительство Нигерии обвинило Halliburton во взяточничестве, компания урегулировала дело, заплатив штраф в размере 35 млн долларов США. When Nigeria's government charged Halliburton with bribery, the company settled the case out of court, paying a fine of $35 million.
В 2002 году из списка непогашенной задолженности были урегулированы претензии на общую сумму 0,4 млн. долл. США. Claims totalling $ 0.4 million were settled from the list of unpaid debt in 2002.
Как подтверждает моя новая книга "Как враги становятся друзьями" ("HowEnemiesBecomeFriends") даже ожесточенные противники могут урегулировать разногласия путем переговоров. As my new book, How Enemies Become Friends, confirms, even fierce adversaries can settle their differences through negotiation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !