Exemples d'utilisation de "услышан" en russe

<>
Traductions: tous1357 hear1354 autres traductions3
Призыв народа на улице Ледра должен быть услышан. The people’s call on Ledra Street must be heard.
Например, "Полет Валькирий" был впервые услышан в России. The Ride Of The Valkyries, for example, was first heard in Russia.
Дамы и господа, мы гарантируем, что голос Утенка Дака будет услышан. Ladies and gentlemen, we will ensure that Rubber Duck's voice will be heard.
к которому я призывал людей в аудитории, был услышан во всем мире. which I made people make in the auditorium, was heard around the world.
Это текст одной писательницы, которая нигде не публиковалась, сильный голос, который должен быть услышан. A text by an authoress who's never been published, a major voice, which must be heard.
Сейчас у отдельных людей и компаний есть возможность добиться того, чтобы их голос был услышан. There is now a way for individuals and companies to make their own voices heard.
Если жители смогут взаимодействовать и повышать организованность и производительность, чтобы их голос был услышан, улучшение наступит. If citizens can network and make themselves more organized and productive, so that their voices are heard, so then things would improve.
Вторая часть этого аргумента, которая заключается в том, что интересы простых людей были подчинены элите, должен быть услышан. The second part of this argument – that the interests of ordinary people have been subordinated to those of the elite – must be heard and responded to.
Вступление Турции в ЕС дало бы недвусмысленный ответ на этот вопрос, и этот ответ был бы особенно ясно услышан в исламском мире. Turkey's accession to the Union would give a powerful answer, one that would be heard with particular clarity in the Islamic world.
Вместо организации и управления военного командования, НАТО необходимо сосредоточиться на создании уверенности в том, что голос каждой страны, входящей в его состав, будет услышан. NATO needs to shift its focus from organizing and administering a unified military command to building real confidence that every member's voice will be heard.
Он назвал уход Мубарака отображением "силы человеческого достоинства", добавив, что "народ Египта высказался, его голос был услышан, и Египет уже никогда не будет таким же". He termed Mubarak's departure a display of "the power of human dignity," adding that "the people of Egypt have spoken, their voices have been heard, and Egypt will never be the same."
Необходимо значительно увеличить число основных голосов и разработать новую формулу определения квот, создав благоприятные условия для наименее развитых стран, голос которых должен быть услышан в бреттон-вудских учреждениях. A substantial increase in basic votes was necessary and the new quota formula should be weighted in favour of the least developed countries, whose voices must be heard in the Bretton Woods institutions.
Сегодня МВФ подчеркивает необходимость сохранения (или увеличения) социальных расходов на благо бедных (при условии целевой направленности этих расходов) и улучшения механизма управления с тем, чтобы голос бедных был услышан. Today, the IMF emphasizes protecting (or increasing) social expenditures for the poor, while making sure spending is well-targeted, and on improving governance mechanisms so that the voice of the poor is heard.
Мы призываем всех женщин и мужчин присоединиться к нам для того, чтобы их голос был услышан, четко и громко, и воспользоваться этой возможностью для справедливого и устойчивого будущего для нас всех. We call on all women and men to join us in making their voices heard loudly and in seizing this opportunity for a just and equitable future for all.
Задача состоит в том, чтобы показать молодым людям, которые могут подвергаться обращениям от террористов, что есть лучший путь к тому чтобы, их голос был услышан, и более осмысленный путь к двухстороннему пониманию с миром. The challenge is to show young people who are vulnerable to appeals from terrorists that there is a better path to having their voice heard, a more meaningful way to engage with the world.
Другие соглашения, в частности Уай-риверcкий меморандум и Шарм-эш-шейхский меморандум, доказывают, что механизм переговоров не утратил своей действенности, даже применительно к такой сложной и коварной проблеме как ближневосточная, — правда, при условии, что призыв Генерального секретаря будет услышан нами всеми. Other agreements, such as the Wye River Memorandum and the Sharm el-Sheikh Memorandum, prove that the virtues of negotiation have not lost their validity, even when the problem is as complex and thorny as the Middle East — provided, however, that the Secretary-General's appeal is heard by all of us.
Для стольких людей в TED это больной вопрос, который по сути является вопросом оформления - в итоге вопрос оформления избирательного бланка - плохое оформление означало, что ваш голос не был услышан в течение восьми лет там, где бы вы могли сделать все это реальностью. For so many people at TED, there is deep pain that basically a design issue on a voting form - one bad design issue meant that your voice wasn't being heard like that in the last eight years in a position where you could make these things come true.
Для Комиссии было очень важно увидеть собственными глазами то, что происходит в стране, и установить контакты с населением в целях обеспечения того, чтобы ее призыв к миру и национальному примирению был услышан и понят и чтобы бурундийский народ знал, что он не одинок. It was essential for the Commission to see first-hand what was happening in the country and establish contacts with the population, so as to ensure that its message of peace and national reconciliation was heard and understood and that Burundians knew they were not alone.
В следующий раз, когда миллионы людей пройдут мирным маршем по Каиру, требуя, чтобы их голос был услышан, поводом для этого может стать уже не самосожжение в городе Сиди-Бузид, а бунт в Стамбуле, импичмент президента США, победа прогрессивных партий на выборах в Европе. The next time millions of people march peacefully in Cairo to demand that their voices be heard, the trigger may not be a self-immolation in Sidi Bouzid, but a riot in Istanbul, the impeachment of a US president, or electoral victories for progressive parties in Europe.
Поскольку расширение прав и возможностей женщин является одним из наиболее эффективных инструментов их защиты, следует способствовать участию женщин в усилиях по достижению мира, урегулированию конфликтов и в постконфликтных процессах, с тем чтобы их слабый голос был услышан, их права соблюдались, а их безотлагательные потребности удовлетворялись. Since women's empowerment is among the most effective tools for their protection, women's participation in peace, conflict resolution and post-conflict processes should be promoted to ensure that their weak voice is heard, their rights are respected and their urgent needs met.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !