Exemples d'utilisation de "установление" en russe avec la traduction "setting"

<>
Установление цели и Затем ее достижение. Setting a goal and then achieving it.
Группа 2- Установление требований в технических регламентах Group 2- Setting requirements in technical regulations
Предел возможностей контроля над рынками – это установление правил игры, причём прозрачным способом. To the extent that markets can be controlled, it is through setting the rules of the game in a transparent way.
Установление международных целей развития сильно изменило жизни людей, особенно в беднейших местах на планете. Setting international development goals has made a huge difference in people’s lives, particularly in the poorest places on the planet.
С другой стороны, установление слишком высоких стандартов для правовых норм также не будет иметь успеха. On the other hand, setting the rule-of-law standard too high will also misfire.
Таким образом правительство несет ответственность за установление норм и обеспечение их соблюдения на всех уровнях. The Government therefore had responsibility for setting standards and ensuring compliance at all levels.
Во-первых, установление правильной цены на ископаемые виды топлива означает принятие во внимание их реальной экологической стоимости. First, setting the right price for fossil fuels means taking into account their true environmental costs.
В полевых миссиях Управление людских ресурсов отвечает также за установление, контроль и обновление ставок суточных участников миссий. For field missions, OHRM is also responsible for setting, monitoring and updating MSA rates.
Оценка на основе показателей предусматривает установление в контексте каждой меры поддающихся проверке целей и анализ их достижения. Indicator-based evaluation involves the setting of verifiable targets for each measure and the corroboration of achievement of those targets.
Установление стандартов и задач соблюдения прав человека является мощным сигналом того, что страна идёт в правильном направлении. Setting standards and goals of human rights is a powerful signal that a country is pointing itself in the right direction.
УСВН отмечает, что полевым операциям мешает недостаточное установление приоритетов, непоследовательное принятие решений и ограниченная стандартизация методов работы. OIOS notes that field operations are hampered by insufficient priority-setting, inconsistent decision-making and limited standardization of work methods.
Установление предела для общего бюджетного дефицита страны - как это делает пакт о стабильности - не может скорректировать этот перекос. Setting a limit on a country's overall budget deficit - as the Stability Pact does - cannot correct this distortion.
частые совещания с представителями ведомств, являющихся источниками данных, особенно других правительственных учреждений, и установление предельных сроков представления данных; Frequent meetings with data providers, especially other government departments, and setting deadlines for submitting data;
В таком контексте установление международных стандартов оценки риска даст выигрыш как для регуляционного, так и научно-исследовательского подхода. In such a context, setting international standards for risk assessment would benefit both the regulatory and the research approaches.
В феврале 2005 года компания " Новелл " развернула встречную кампанию в поддержку ПСОК, нацеленную на " установление истины " и " восстановление справедливости ". In February 2005, Novell launched a counter campaign in support of OSS, aimed at “unbending the truth” and “setting the record straight”.
установление целевых заданий для обеспечения того, чтобы доклады о ревизии охватывали до 95 процентов расходов, произведенных через правительства и неправительственные организации. Setting targets to secure audit reports covering up to 95 per cent of expenditures incurred through Governments and non-governmental organizations.
В этой связи отрадным шагом является установление предельного срока — март 2002 года — для завершения процесса восстановления государственной администрации во всех округах. In this regard, the setting of a target date for completing the restoration of State administration in all districts in March 2002 is a welcome step.
Национальный комитет в защиту ливанских женщин имеет широкие полномочия: установление национальных приоритетов, подготовка рекомендаций для внесения изменений в законодательство и повышение информированности. The national committee for Lebanese women had a broad mandate: setting national priorities, issuing recommendations for legislative changes, and raising awareness.
11 июня 1997 года бразильские власти сделали вывод о том, что такое установление новых отпускных цен на обычную листовую сталь равнозначно созданию картеля. On 11 June 1997, the Brazilian authorities concluded that this setting of sale prices for common flat steel amounted to a cartel.
К ним относятся изменения в политической обстановке, установление национальных целевых показателей, проведение оценки потребностей в ресурсах, расширение масштабов лечения и активизация деятельности по профилактике. Those elements include changes in the political environment, setting national targets, estimating resource needs, expanding treatment and intensifying prevention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !