Sentence examples of "уступчивый" in Russian

<>
Когда уступчивый и покладистый судья отказывает в освобождении под залог, арест выводит бизнесмена из игры, в то время как его компания просто крадется. When a compliant judge denies bail, detention gets a businessman out of the way while his company is stolen.
Такие рассуждения необычны и напоминают обычно ассоциируемую с Ницше критику девятнадцатого века, что христианство (и ислам) создают уступчивый и даже рабский менталитет в противоположность героическому характеру классической античности или воинственных обществ, таких как мир японских самураев. The reasoning is peculiar, and seems to revive a nineteenth-century critique, usually associated with Nietzsche, that Christianity (and Islam) produces an acquiescent or even subservient mentality, in contrast to the heroic virtues of classical antiquity or of warrior societies, such as the world of the Japanese samurai.
В итоге ДПН завоевала 10.75% голосов, по сравнению с 13%, которые она набрала в июньских выборах. Это значило, что Эрдоган не смог обеспечить необходимый ему уступчивый парламент для того, чтобы завоевать пост исполнительного президента. In the end, HDP ended with 10.75% of the vote, down from 13% in the June elections, preventing Erdoğan from securing the compliant parliament he would need to establish an executive presidency.
Только ты и стадо мягких, уступчивых овец? Just you and a herd of soft, compliant sheep?
Его Дума очень похожа на Думу Николая II - она послушная и уступчивая. His Duma is much like the Duma of Nicholas II, docile and acquiescent.
Нет оснований полагать, что после ухода Путина появится «правильное» уступчивое российское правительство. There is no reason to believe that Putin’s fall would yield a compliant Russian government.
Предпринимаются попытки ослабить нас изнутри, сделать нас более уступчивыми и заставить нас подчиняться их правилам». Attempts are made to weaken us from within, make us more acquiescent and make us toe their line.”
По мере расширения НАТО на восток и включения в Альянс бывших советских прибалтийских республик на границе с Россией существовала даже странного рода идеализация по большей мере уступчивого Бориса Ельцина, которого представляли как добродушного, краснощекого демократа в американском стиле (с некоторыми качествами тюремного надзирателя). As NATO expanded eastward, eventually to include the former Soviet Baltic republics on Russia’s border, there was even a weird idealization of the mostly compliant Boris Yeltsin as an avuncular, ruddy-cheeked, American-style democrat (with a touch of the ward boss about him).
Это главный урок, который стоило бы вынести из 1990-х, когда американская поддержка Бориса Ельцина (которого многие считали прозападным демократом, несмотря на ранние признаки обратного) убедила большинство россиян в том, что Вашингтон больше заинтересован в том, чтобы кремлевские лидеры оставались слабыми и уступчивыми, а не в том, чтобы помочь гражданам страны или сохранить демократию. This is a central lesson of the 1990s, when American support for Boris Yeltsin - who many thought was a pro-Western democrat despite early signs to the contrary - in fact persuaded most Russians that Washington was more interested in ensuring that Moscow's leaders remained weak and compliant than in helping the country's citizens or preserving democracy.
Москва с гораздо большей вероятностью примет то же самое решение, что и в августе 2008 года: для неё на кону была безопасность собственных границ, а для Запада — всего лишь один уступчивый союзник. Moscow would be far more likely to make the same judgment it made in August 2008: it had substantially more at stake in border security than the West had in creating a pliant satellite.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.