Exemples d'utilisation de "уступчивых" en russe

<>
Только ты и стадо мягких, уступчивых овец? Just you and a herd of soft, compliant sheep?
Нет оснований полагать, что после ухода Путина появится «правильное» уступчивое российское правительство. There is no reason to believe that Putin’s fall would yield a compliant Russian government.
Его Дума очень похожа на Думу Николая II - она послушная и уступчивая. His Duma is much like the Duma of Nicholas II, docile and acquiescent.
Когда уступчивый и покладистый судья отказывает в освобождении под залог, арест выводит бизнесмена из игры, в то время как его компания просто крадется. When a compliant judge denies bail, detention gets a businessman out of the way while his company is stolen.
Предпринимаются попытки ослабить нас изнутри, сделать нас более уступчивыми и заставить нас подчиняться их правилам». Attempts are made to weaken us from within, make us more acquiescent and make us toe their line.”
В итоге ДПН завоевала 10.75% голосов, по сравнению с 13%, которые она набрала в июньских выборах. Это значило, что Эрдоган не смог обеспечить необходимый ему уступчивый парламент для того, чтобы завоевать пост исполнительного президента. In the end, HDP ended with 10.75% of the vote, down from 13% in the June elections, preventing Erdoğan from securing the compliant parliament he would need to establish an executive presidency.
Такие рассуждения необычны и напоминают обычно ассоциируемую с Ницше критику девятнадцатого века, что христианство (и ислам) создают уступчивый и даже рабский менталитет в противоположность героическому характеру классической античности или воинственных обществ, таких как мир японских самураев. The reasoning is peculiar, and seems to revive a nineteenth-century critique, usually associated with Nietzsche, that Christianity (and Islam) produces an acquiescent or even subservient mentality, in contrast to the heroic virtues of classical antiquity or of warrior societies, such as the world of the Japanese samurai.
По мере расширения НАТО на восток и включения в Альянс бывших советских прибалтийских республик на границе с Россией существовала даже странного рода идеализация по большей мере уступчивого Бориса Ельцина, которого представляли как добродушного, краснощекого демократа в американском стиле (с некоторыми качествами тюремного надзирателя). As NATO expanded eastward, eventually to include the former Soviet Baltic republics on Russia’s border, there was even a weird idealization of the mostly compliant Boris Yeltsin as an avuncular, ruddy-cheeked, American-style democrat (with a touch of the ward boss about him).
Это главный урок, который стоило бы вынести из 1990-х, когда американская поддержка Бориса Ельцина (которого многие считали прозападным демократом, несмотря на ранние признаки обратного) убедила большинство россиян в том, что Вашингтон больше заинтересован в том, чтобы кремлевские лидеры оставались слабыми и уступчивыми, а не в том, чтобы помочь гражданам страны или сохранить демократию. This is a central lesson of the 1990s, when American support for Boris Yeltsin - who many thought was a pro-Western democrat despite early signs to the contrary - in fact persuaded most Russians that Washington was more interested in ensuring that Moscow's leaders remained weak and compliant than in helping the country's citizens or preserving democracy.
Еще один германский урок для Саркози заключается в том, что просвещенная государственная система нуждается в благосклонном политическом лидерстве не меньше, чем в уступчивых профсоюзах. A further lesson for Sarkozy from Germany is that an enlightened corporate state needs supportive political leadership as well as accommodating trade unions.
Сейчас он просто станет полагаться на поддержку со стороны других, не менее уступчивых прокремлевских партий, вдобавок к той же самой поддержке со стороны «Единой России». Now, he simply would rely on support from other, no-less-pliant pro-Kremlin parties on top of United Russia’s.
Монетарная и фискальная политика в Соединенных Штатах, как во время этой рецессии, так и во время экономического спада 2001 г., была одной из самых уступчивых среди стран индустриального мира. Monetary and fiscal policies in the United States, both in this recession and the recession of 2001, have been among the most accommodating in the industrial world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !