Beispiele für die Verwendung von "фактического прекращения огня" im Russischen

<>
Ситуация в Донбассе все больше напоминает события в Молдавии, Грузии и Армении/Азербайджане, где ожесточенные военные действия в период распада Советского Союза были остановлены в результате фактического прекращения огня, однако эффективный и долговременный механизм урегулирования конфликтов так и не был найден. The situation on the ground in Donbass is increasingly reminiscent of that in Moldova, Georgia and Armenia/Azerbaijan, where intense fighting at the time of the Soviet Union’s collapse was halted by de facto cease-fires, but no effective long-term conflict-settlement mechanism was found.
В день фактического прекращения действия настоящего Соглашения на условиях, предусмотренных в пункте 8.1 выше, либо по окончании срока действия Соглашения средства, переведенные МСАТ, включая накопленные резервные фонды, остаются в распоряжении ЕЭК ООН. On the date of effective termination of this Agreement under the conditions provided under point 8.1 above, or upon expiration of the Agreement, the funds transferred by the IRU, including accumulated reserves, will continue to be held by the UNECE.
В воскресенье вооруженные формирования "народных республик" Донбасса заявили о передаче украинской стороне в рамках соблюдения режима прекращения огня 223 пленных военнослужащих и солдат Национальной гвардии Украины. On Sunday, armed groups of the “peoples’ republics” of Donbass announced the transfer of 223 captured service personnel and soldiers of the Ukrainian National Guard to the Ukrainian side in accordance with the ceasefire framework.
Что касается отсчета этих 2 лет, если совместное проживание началось, когда один или оба супруга, состоящие в фактическом браке, были несовершеннолетними, то такой отсчет начинается только с даты, когда младший из этой пары достиг совершеннолетия, а если кто-либо из них до этого состоял в браке, то отсчет начинается только с даты фактического прекращения предыдущего брака. For the counting of these 2 years, if cohabitation started when one or both of the couple of the de facto marriage was a minor, the period will only start counting as from the date when the youngest has become an adult and, if any of the two has ever been married, the period will only start counting as from the date of his/her de facto separation.
Эти миротворческие силы должны получить полномочия для обеспечения соблюдения условий режима прекращения огня и вывода тяжелого вооружения, для восстановления законности и порядка и для обеспечения безопасности гражданского населения, а также для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц. The peacekeeping force should have the authority to enforce the ceasefire and withdrawal of heavy weapons, establish law and order, and ensure the safety of the civilian population, including returning refugees and IDPs.
Было заявлено, что некоторые операторы следуют рекомендованной практике увода спутников на безопасное расстояние от геостационарной орбиты до фактического прекращения срока их службы, однако универсального применения эта практика еще не нашла; фактически только 2 из 12 геостационарных КА, израсходовавших свой прежний жизненный ресурс в 2001 году, были переведены на другую орбиту в соответствии с рекомендацией МККМ. The view was expressed that the recommended practice of disposing of satellites at a safe distance from the geostationary orbit before the end of their operational life was followed by some operators, but had not been applied universally; in fact, only 2 of the 12 geostationary spacecraft reaching the end of their useful life in 2001 had been re-orbited in accordance with the IADC recommendation.
Суть его в том, чтобы просто попросить Путина выполнить те обещания, которые он дал, но так и не выполнил — начиная с обеспечения устойчивого режима прекращения огня и вывода войск и тяжелого оружия. It is simply asking Putin to do what he promised to do but has never delivered, starting with a lasting ceasefire and withdrawal of foreign forces and heavy weapons.
Статус санкций будет зависеть от успешности режима прекращения огня в Украине, поэтому основной риск определит, будет ли этот фактор по-прежнему влиять на торговлю в ближайшие недели. The status of the sanctions will depend on the progress in implementing a ceasefire plan in Ukraine, so headline risk will determine whether this factor will continue to impact trade in the coming weeks.
Большей частью соблюдаются условия прекращения огня в Украине, что несколько ослабляет геополитическую напряженность в регионе и оказывает поддержку российскому рублю. For the most part, the negotiated ceasefire in Ukraine is holding, decreasing geopolitical tensions in the region and lending some support to the Russian ruble.
По его словам, для российской стороны переломным стал недавний срыв режима прекращения огня в Сирии. For the Russian side, the recent collapse of a cease-fire attempt in Syria was a watershed, he said.
Решение любой ценой удержать донецкий аэропорт - вопреки достигнутой в Минске договоренности о том, что он должен отойти к сепаратистам и остаться по их сторону линии прекращения огня, - подтверждает силовой вариант. The decision to hold on to Donetsk airport at any cost, despite having agreed at Minsk that this would fall on the rebel side of the cease-fire line, suggested the latter.
По словам Макинниса, он слышал, что другие западные дипломаты выражают обеспокоенность по поводу того, на какие уступки русским и сирийцам будут вынуждены пойти США, чтобы добиться прекращения огня. McInnis said he has heard other Western diplomats express concern about how much the U.S. may give in to the Russian and Syrian position to get a cease-fire.
Поскольку международные организации и группы по оказанию помощи сообщают о неуклонно ухудшающейся ситуации в Алеппо, ключевом городе на севере страны, одной из тем переговоров стал вопрос о том, как можно добиться устойчивого прекращения огня, чтобы доставить в город гуманитарную помощь. With international organizations and aid groups citing an increasingly dire situation in the key northern city of Aleppo, one focus of the talks was how to suspend the fighting long enough to effectively deliver humanitarian aid.
Сепаратисты представили свои предложения Конституционной комиссии Украины, которая должна разработать план децентрализации, и Минской контактной группе, которая должна следить за исполнением условий прекращения огня. The separatists have submitted their proposals both to the Ukrainian Constitutional Commission, charged with working out a decentralization plan, and to the Minsk contact group, which is supposed to monitor cease-fire compliance.
Но даже если все стороны будут соблюдать режим прекращения огня, как было согласовано, здесь есть множество подводных камней. But even if everyone maintains the cease-fire as agreed, there are numerous pitfalls.
Так называемая контактная группа по Украине должна добиться прекращения огня и возобновления мониторинга ситуации, сказал он. The so-called contact group on Ukraine should work to secure a cease-fire and a resumption of monitoring, he said.
Неприятности были запрограммированы заранее, когда не менее эмоциональный Саркози сновал челноком между Москвой и Тбилиси, пытаясь добиться прекращения огня. Trouble was preprogrammed when the equally histrionic Sarkozy shuttled between Moscow and the Georgian capital of Tbilisi to negotiate a ceasefire.
Страны ЕС договорились об этих санкциях в области нефтедобычи 8 сентября в рамках более обширного пакета мер, призванных затруднить работу российского финансового сектора, оборонных и энергетических отраслей. Введение этих санкций зависит от соблюдения условий прекращения огня, объявленного на прошлой неделе на Украине, о чем сообщили два европейских чиновника, также попросившие не называть их имена. EU governments agreed on these oil-related sanctions on Sept. 8 as part of a wider package of measures intended to hobble Russia’s finance, defense and energy industries, pending evaluation of the cease-fire declared in Ukraine last week, according to two European officials who also spoke on condition that they not be named.
— Но я думаю, что никакого прекращения огня не будет. “But I think there will be no cease-fire.
Со своей стороны, Украина требует полного прекращения огня в зоне военного конфликта и возвращения себе контроля над собственной границей с Россией, только тогда власти в Киеве смогут продвинуться в процедуре предоставления области больших полномочий. For its part, Ukraine says that a full cease-fire must be in place in the military conflict zone and that it should regain control over its border with Russia before the Kyiv government can proceed with granting more powers to the region.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.