Exemples d'utilisation de "физические лица" en russe avec la traduction "individual"

<>
Латвийские клиенты – резиденты – физические лица: доход от капитала, который не является приростом капитала, облагается ПНН в размере 10%. Latvian customers (residents), individuals: income from capital which is not capital gains is subject to PIT of 10%.
Как физические лица, так и компании, могут купить определенное количество валюты и заплатить за нее определенным количеством другой валюты. Individuals and business entities can buy an amount of one currency and pay for it with an amount of another.
К третьим сторонам относятся физические лица, юридические лица и прочие субъекты права, а также агенты, действующие под их началом. Third parties include individuals, corporations and other persons having legal personality, and agents acting under their authority.
физические лица и группы таких лиц ? потребители, служащие, граждане, пациенты, проектные группы, объединения лиц с общими интересами или целями individuals and teams- consumers, employees, citizens, patients, project teams, communities with shared interests or objectives
Установив, что убийство охранника БАПОР ничем не оправдано и явно неправомерно, Комиссия не смогла сделать вывод относительно того, какие физические лица или субъекты несут ответственность. While finding that the killing of the UNRWA guard was without any justification and clearly wrongful, the Board could not reach a conclusion as to which individuals or entities were responsible.
Получателями помощи обычно являются физические лица (юридические лица, в принципе, не получают помощь в вопросах отправления правосудия, за исключением некоммерческих ассоциаций, не располагающих достаточными средствами). Recipients of legal aid are usually individuals (corporations do not, in principle, benefit from legal aid, except for not-for-profit associations and those with insufficient resources).
Возбудили ли включенные в перечень физические лица или организации судебные иски или судебное разбирательство против компетентных органов Вашей страны в связи с включением их в перечень? Have any listed individuals or entities brought a lawsuit or engaged in legal proceedings against your authorities for inclusion in the list?
Физические лица, провозящие более 300 граммов золота при выезде из Вьетнама, направляют заявления в Государственный банк Вьетнама, с тем чтобы он разрешил им провозить более 300 граммов. … Individuals who bring more than 300 gram of gold when departing from Vietnam shall to apply for permission by the State Bank of Vietnam on the amount exceeding 300 gram.
Такие меры могут включать требование о том, чтобы физические лица и коммерческие организации сообщали о трансграничных переводах значительных объемов наличных денежных средств и передачах соответствующих оборотных инструментов. Such measures may include a requirement that individuals and businesses report the cross-border transfer of substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments.
Такие меры могут включать требование о том, чтобы физические лица и коммерческие предприятия сообщали о трансграничных переводах значительных объемов наличных денежных средств и передачах соответствующих оборотных инструментов. Such measures may include a requirement that individuals and businesses report the cross-border transfer of substantial quantities of cash and appropriate negotiable instruments.
Группа отмечает, что, по мнению групп уполномоченных по категории " D ", все физические лица, которые подали претензии, включенные в данную партию, продемонстрировали полномочия заявлять претензию от имени компании. The Panel notes that the category “D” Panels of Commissioners have found that all of the individuals who have filed the claims in this instalment have shown authority to file the claim on behalf of the company.
Кроме того, некоторые физические лица использовали территорию Центральноафриканской Республики для незаконной деятельности, как в случае с Виктором Буттом, который использовал аэропорт Банги для погрузки и разгрузки кофе и оружия. In addition, some individuals were using the territory of the Central African Republic to carry out their illegal activities, as was the case with Victor Butt, who used Bangui airport to load and offload coffee and arms.
Аналогичным образом Закон о подоходном налоге предусматривает, что все физические лица, компании и корпорации обязаны декларировать свой доход, а также его источники в течение трех месяцев после окончания каждого финансового года. Similarly, the Income Tax Act provides that all individuals, companies and corporations have to declare their income as well as the source thereof within three months after the completion of each fiscal year.
Зарубежные клиенты - нерезиденты – физические лица: доход от отчуждения находящихся в публичном обращении финансовых инструментов или государственных, муниципальных долговых ценных бумаг, выпущенных эмитентами, которые зарегистрированы в Латвийской Республике, ЕС или ЕЭЗ не облагается ПНН. Foreign customers (non-residents), individuals: income from the alienation of financial instruments present in the public circulation and from the alienation of debt securities of Latvia or another European Union Member State or a European Economic Area State and local governments, is not a subject to PIT.
Так, субъектами права собственности в Республике Таджикистан являются государство, граждане Республики Таджикистан, общественные и религиозные организации, иные объединения граждан и коллективов, административно-территориальные единицы, иностранные государства, международные организации, другие иностранные юридические и физические лица. This right may vest in the State, Tajik citizens, voluntary and religious organizations, other associations of citizens and collective bodies, administrative/territorial units, foreign States, international organizations, and other foreign legal entities and private individuals.
Во время Балканских войн 1990-х годов, общины, которые делили одни и те же пейзажи на протяжении веков, и физические лица, которые выросли вместе и учились в одной школе боролись яростно против друг друга. In the Balkan wars of the 1990’s, communities that had shared the same landscapes for centuries, and individuals who grew up together and went to the same schools, fought one another ferociously.
Юридические или физические лица могут открывать несколько счетов в молдавских леях или иностранной валюте в любом банке Молдовы, независимо от его административно-территориальной принадлежности, представив необходимые для открытия соответствующих счетов документы и выполнив юридические требования. Each legal entity or individual may open several accounts in Moldovan Lei or foreign currency in any bank of Moldova regardless its administrative-territorial location, by submitting the necessary documents for opening the respective accounts and following the legal framework.
Некоторые из этих характеристик сходны с особенностями данных других обследований домашних хозяйств, например: иерархическая структура единиц сбора и анализа данных (домашние хозяйства и физические лица, строения и жилища), а также совокупность многих качественных и количественных переменных. Some characteristics are shared with data from other household surveys, e.g. the hierarchical structure of the collection and analysis units (households and individuals, buildings and dwellings) and the mixture of many qualitative and quantitative variables.
Ответ: Банки и другие финансовые учреждения получают информацию об ограничениях, налагаемых на физические лица или организации, включенные в перечень Комитета, в рамках межучрежденческой координации между министерством иностранных дел, министерством финансов, министерством внутренних дел и государственным Центральным банком. Ans: The banks and other financial institutions are informed of the restrictions placed upon individuals or entities listed by the Committee, through inter-agency coordination between the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Finance, Ministry of Home Affairs and the Central Bank of the Government.
В Законе о земельных рынках (1999 год), регулирующем различные аспекты функционирования земельных рынков, конкретно говорится, что в Азербайджане юридические и физические лица могут выступать на земельном рынке в качестве собственников, пользователей, залогодержателей и участников иных сделок, в том числе арендных. The Law on Land Markets (1999), which deals with a wide array of different aspects of land markets, specifically states that legal entities and private individual of Azerbaijan can participate in the land market as owners, users, mortgage lenders and other transactions like leasing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !