Exemples d'utilisation de "формы одежды" en russe

<>
Действительно, существует множество рассказов о бегстве христиан из страны из-за угроз в отношении женщин-христианок, вызванных несоблюдением с их стороны строгой мусульманской формы одежды. Indeed, there are widespread reports of Christians fleeing the country as a result of threats being made to their women for not adhering to strict Islamic dress codes.
ритуалы входа, выхода, рабочего графика, в нашей стране - формы одежды, тех элементов, что определяют человека, его усилия по созданию команды, той команды, той случайной группы детей или случайной группы людей, с которой ему придётся быть вместе долгое время. rituals of entry, rituals of exit, the schedules, the uniforms in this country, things that identify you, team-building activities, team building that will allow you to basically be with a random group of kids, or a random group of people that you will have to be with for a number of time.
В 2000 году были отменены положения закона о занятости, в соответствии с которыми запрещалось использование ночного труда женщин в некоторых профессиях и отраслях промышленности, и были заменены положениями в новой редакции, которые однозначно запрещают любые формы дискриминации по признаку пола в том, что касается характера труда, заработной платы, найма, продвижения по службе, получения следующего квалификационного разряда, профессиональной подготовки, вида одежды. In 2000, the provisions of the Labour Code forbidding the night-time employment of women in certain jobs and industries were replaced by a new provision explicitly prohibiting discrimination on the basis of gender between male and female employees in matters relating to type of work, wage scale, employment, promotion, salary increase, vocational training and uniform.
Второй путь размещаю под строкой "Время", третий — под строкой "Форма одежды", а четвертый — под строкой "Что взять с собой". So, the second one goes under Time; the third one goes under Dress code; and the fourth one follows: What to bring.
Но когда вы заходите в эти двери и одеваете свою форму, лучше оставляйте своё мнение в шкафу для одежды. But when you come through those doors and you put on that uniform, best check those opinions in your locker.
"Политически активные женщины, те, кто не соблюдает строгую форму одежды, и женщины — правозащитницы все чаще подвергаются опасности насилия, в том числе со стороны вооруженных групп и религиозных экстремистов", — говорится в отчете за 2007 год организации Amnesty International ("Международная амнистия"). “Politically active women, those who did not follow a strict dress code, and women human rights defenders were increasingly at risk of abuse, including by armed groups and religious extremists,” Amnesty International said in its 2007 report.
Оратор также согласна со Специальным докладчиком в том, что законодательство, предписывающее какую-либо форму одежды на религиозной основе, явно противоречит праву на свободу вероисповедания и вышеупомянутой Декларации, и полностью поддерживает рекомендацию относительно выработки общей глобальной стратегии борьбы с религиозной нетерпимостью, имея в виду создание универсального, юридически обязательного документа для борьбы с религиозной нетерпимостью. She also agreed with the Special Rapporteur that legislation which imposed dress codes on religious grounds was a clear violation of the right to freedom of religion or belief and the Declaration, and fully endorsed the recommendation to develop a common global strategy to deal with rising religious intolerance, with a view to drawing up a universally binding instrument to combat religious intolerance.
В рамках гуманизации уголовной политики были сняты необоснованные ограничения и запреты на переписку, ношение часов, спортивной формы одежды в свободное время. In the context of humanizing criminal policy, unjustified restrictions and prohibitions concerning correspondence and the wearing of watches and sports clothes in free time have been abolished.
УВКБ продолжало поддерживать сектор образования посредством предоставления большого числа школьных учебников, спортивной одежды и формы для школьников и учителей, кроватей, матрасов и одеял для школы-интерната в лагерях и кухонной утвари. UNHCR continued to support the education sector through the provision of a large number of schoolbooks, sports clothing and uniforms for schoolchildren and teachers, beds, mattresses and blankets for the camps'boarding school, and kitchen equipment.
К концу года, Кен дорастёт до одежды его брата. Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year.
Краткосрочными эффектами курения являются потеря формы, хрип, общая подверженность заболеваниям, запах изо рта, ухудшение кожи и тому подобное. Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on.
Я носил свои лучшие одежды. I was wearing my best clothes.
Нужно учить формы немецких глаголов. We need to study German verb forms.
В чемодане не было ничего, кроме грязной одежды. The suitcase contained nothing but dirty clothes.
Он распознаёт цвета и формы. He identifies colors and shapes.
Дети зависят от своих родителей в плане еды и одежды. Children depend on their parents for food and clothing.
Благодарим Вас за заполнение этой формы. Thank you for completing this form.
Так как становилось всё жарче, Том стянул с себя ещё один слой одежды. Since it was getting even hotter, Tom peeled off another layer of clothing.
Вышлите, пожалуйста, соответствующие формы контракта. Please send us the appropriate contract forms.
Он прыгнул в воду не снимая одежды. He jumped into the water clothes and all.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !