Exemples d'utilisation de "французами" en russe

<>
Император одержал великую победу над французами. The emperor has won a great victory against the french.
С её помощью детей учили быть хорошими (французами, немцами, мексиканцами или японцами). It taught children to be (good) Frenchmen, Germans, Mexicans or Japanese.
Нет, но может быть мы разожгли огонь под Африканским Союзом и французами. No, but maybe we lit a fire under the African Union and the French.
Разве они не едины с французами, участвовавшими вместе с генералом де Голлем в движении Сопротивления? Are they not united with those who stood alongside General de Gaulle in the French Resistance?
Однако в действительности, кроме отражения предпочтения французами политики улицы, данные два события никак не связаны. In truth, however, other than reflecting the French preference for the politics of the street, the two phenomena have nothing in common.
В помощь ведению войны с французами, к обеспеченным пруссам обратились с просьбой сдать государству семейные драгоценности, The wealthy Prussians, to help in the war against the French, were encouraged to give in all their jewelry.
Примирения с французами алжирского происхождения, не говоря уже о самом Алжире, будет, похоже, достигнуть труднее всего. It is with the French of Algerian descent, not to mention Algeria itself, that reconciliation seems most difficult to achieve.
Сделанная французами карта стала центральной частью спора, потому что на ней были искажены естественные географические границы. The French-made map became the core of the dispute, because it manipulated natural geographic divisions.
Я всегда спрашиваю: «А не хотите ли вы, чтобы они чувствовали себя французами, немцами или норвежцами?» I always wonder, “But do you want them to feel French, or German, or Norwegian?”
Мы обнаруживаем, что Джин выжил при взрыве судна, и его вынесло на берег, и он был спасен французами. We discover that Jin basically survived the explosion of the freighter and he washed up on the shore and was rescued by these French people.
После террористических актов в Лондоне и непринятия французами и голландцами проекта конституционного соглашения Европейского Союза европессимизм опять в моде. Terrorism in London and the French and Dutch rejections of the European Union's Constitutional Treaty have brought Euro-pessimism back into fashion.
Сопротивление привело к сделке, организованной французами, на которой все стороны - в том числе Новые Силы - записались в правительство национального согласия. The rebellion led in January 2003 to a French-brokered deal in which all sides - including the New Forces - signed up to a government of national reconciliation.
Он произвел какие-то рассчеты, которые доказывают, что ущерб, понесенный французами в войне не превышает ущерба от износа зданий в мирное время в масштабах. He worked out some calculation to prove that French war damage amounts to no more than a normal year's peacetime dilapidation How did you.
Если осенью немецкие избиратели последуют за французами и голландцами и двинутся обратно к политическому центру, тогда и иммиграцию придётся исключить из списка главных источников популизма. If German voters in the autumn follow the French and Dutch in moving back toward the political center, immigration will also be discredited as the root cause of populism.
Но, хотя Ламон сосредоточилась на различиях между французами и американцами, самая интересная находка в ее исследовании заключалась в обнаружении существенных различий между регионами в пределах Франции. But, while Lamont focused on differences between the French and the Americans, her study's most interesting finding was that of significant differences between regions within France.
Согласно статистическим данным в 2003 было принято 92 решения о выдворении, в 2004 году- 67 решений, а в 2005 году- 85 решений (41 % выдворяемых были французами и 14 % итальянцами). The figures show that there were 92 such cases in 2003, 67 in 2004 and 85 in 2005 (41 per cent of those involved were French and 14 per cent were Italian).
Сейчас для Европейского Союза закончилось "время для размышлений", которое ознаменовалось непринятием Европейской конституции французами и датчанами, и наступил момент, когда нужно продолжить процесс объединения, начатый в Риме 50 лет назад. For now is the time for the European Union to call an end to its self-imposed "reflection period" following the rejection of the European Constitution by the French and the Dutch, and make up its mind about the future.
Измеряемые в момент поступления в шестой класс в ходе национальных оценочных экзаменов различия в результатах между учениками-иностранцами и французами составляет шесть пунктов по математике и девять пунктов по французскому языку. When results are measured on entry into the sixth grade, in national examinations, the gap between foreign and French pupils is six points in mathematics and nine points in French.
Председатель Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер, например, открыто обеспокоен глубоким расколом между странами ЕС из-за Брексита и задаётся вопросом, «хотят ли венгры с поляками того же, что и немцы с французами». European Commission President Jean-Claude Juncker, for example, openly frets about the deep divisions among EU member states over Brexit and questions whether “the Hungarians and the Poles want exactly the same things as the Germans and the French.”
Как зачастую случается в ЕС, у французов нашлось изящное слово для обозначения такого феномена: engrenage (машина) - слово, вызывающее образ человека, попавшего в шестерни, которое понимается французами как процесс непредумышленного подталкивания вперед машиной интеграции. As so often in the EU, the French have a neat word for this: éngrenage (machinery), suggesting the image of someone getting caught up in the cogs of a machine, by which they mean the process of being drawn involuntarily along by the machinery of integration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !