Exemples d'utilisation de "хвастаться" en russe avec la traduction "boast"

<>
мы привыкли хвастаться социальным прогрессом. We used to boast about fast social progress.
Китай любит хвастаться своим "мирным подъемом". China likes to boast of its "peaceful rise."
Летом Миллиан продолжал хвастаться своими связями с Трампом. Later in the summer, Millian continued boasting of his Trump connections.
Он любит хвастаться об успешном автомобильном бизнесе своего отца. He likes to boast about his father's successful automobile business.
Если эта банда достаточно наглая, чтобы хвастаться в соц.сетях, то они не залягут на дно. If these thugs are brazen enough to boast on social media, they're not laying low.
Поэтому смешно хвастаться, что твой собственный разряд знаний, будь это экспериментальная физика, математика или космология, является бесполезным. So it's funny to boast that one's own brand of knowledge, whether experimental physics, mathematics, or cosmology, is useless.
Что бы ни произошло, Трамп продолжит маниакально публиковать твиты, распространять фейковые новости, хвастаться «самой большой и самой лучшей» экономикой. Whatever happens, Trump will continue to tweet maniacally, promote fake-news stories, and boast about the “biggest and best” economy ever.
Лидеры корпораций обычно не любят хвастаться теми ответными мерами, которые они предприняли, так как это может предоставить преимущество противнику. Corporate leaders are not generally keen to boast about the countermeasures they have taken, in case this hands an advantage to an attacker.
Однако действительно влияет вот что: "Вы его можете перепродать, можете хвастаться о нём, но перед тем как вы его получите, он будет тщательно постиран". But what really causes an effect is you tell people, "Look, you could resell it, you could boast about it, but before it gets to you, it's thoroughly washed."
"Особо хвастаться нечем, - заявил он во вторник на пресс-конференции, посвященной его первому году пребывания на президентском посту, - все надеялись, что вот придет Евкуров, и все уладит. "There is nothing special to boast of," he said at a news conference Tuesday devoted to his first year in office. "Everybody hoped that Yevkurov would come and it would all be settled.
Бразильские чиновники действительно имеют некоторые причины хвастаться, что самая крупная экономическая система Латинской Америки может быть сильнее, чем когда-либо: макроэкономические индикаторы являются более здоровыми, показатели платежеспособности улучшились, а смесь экспорта, инвестиций и внутреннего спроса стимулируют экономическую деятельность. Brazilian officials do have some reasons to boast that Latin America’s largest economy may be stronger than ever: macroeconomic indicators are healthier, solvency ratios have improved, and a mix of exports, investment, and domestic demand has been stimulating economic activity.
Джим хвастается, что сдал экзамен. Jim boasts of having passed the exam.
Когда-то Сирия хвастался всеобщим образованием. Syria once boasted universal education.
Русские долго хвастались своими различными уникальными формами величия: Russians have long boasted of their various unique forms of greatness:
Ливанское правительство хвасталось помощью США, которую оно получило. The Lebanese government has been boasting about the US aid that it has received.
Я даже бесстыже хвастался своим танцевальным мастерством Эвелин. I've even been boasting shamelessly to Evelyn about my dancing prowess.
Владимир Путин хвастался, что только ему можно доверять. Vladimir Putin boasted that he alone could be trusted.
Наоборот, основные экономические институты России хвастаются наличием компетентных экономистов. On the contrary, Russia’s key economic institutions boast competent managers.
«Пока никто не отказывался покупать у нас хороший товар», — хвастается он. “No one has yet to refuse to buy good products from us,” he boasts.
Президент Владимир Путин хвастался, что Россия отвоевала Крым «без единого выстрела». President Vladimir Putin has boasted that Russia took over Crimea "without a single shot being fired."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !