Exemples d'utilisation de "хранилищ" en russe avec la traduction "repository"

<>
Пауни, Индиана, родина корпорации сладостей "Сладкоежка", 19 хранилищ токсичных отходов и ничего более. Pawnee, Indiana, home to the Sweetums Candy Corporation, 19 toxic-waste repositories, and not much else.
На национальном уровне несколько стран и прежде всего Финляндия, Швеция и США предприняли шаги в направлении реального создания окончательных хранилищ высокоактивных отходов. At the national level, several countries have moved towards the realisation of final repositories for high level waste, notably Finland, Sweden and the USA.
Ввиду отсутствия на данный момент геологических хранилищ для высокоактивных отходов и ненужного отработавшего топлива несколько стран поместили их во временные централизованные хранилища. Due to the current unavailability of geologic repositories for high-level waste and unwanted spent fuel, several countries have placed them in centralized interim storage facilities.
Хотя были достигнуты успехи во многих областях обращения с радиоактивными отходами, прогресс в деле создания хранилищ для высокоактивных и стойких радиоактивных отходов был медленным. Although progress is being made in many areas of radioactive waste management, progress towards developing repositories for high-level and long-lived radioactive waste has been slow.
В частности, в доклад был добавлен раздел, посвященный функционированию хранилищ данных, создаваемых в целях содействия расширению международного доступа к микроданным, возможность которого все более широко изучается отдельными странами. In particular, a section was added on the emergence of data repository services to promote international access to microdata, increasingly being explored by some countries.
В соответствии с этим предложением объект B предусматривает принятие мер защиты для основного веб-сайта Международного Суда, а также основных хранилищ юридической, лингвистической, библиотечной и распределительной информации, включенной в систему управления документами. Site B under this proposal has the capacity to include protection measures for the International Court of Justice main website as well as substantive legal, linguistic, library and distribution data repositories included in the document management system.
В соответствии с этим предложением объект B предусматривает принятие мер защиты для основного веб-сайта Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и хранилищ основных данных, таких, как архивы проектов, GIS и публикации. Site B under this proposal has the capacity to include protection measures for the United Nations Office at Nairobi main website and substantive data repositories such as project archives, GIS and publications.
После оценки имеющихся методологий была выбрана технология, основанная на создании хранилищ данных, с помощью которой предполагается создать централизованный информационный архив, обеспечивающий доступ к интегрированным данным, необходимым для стратегического управления и принятия решений. Data warehousing technology was selected, following evaluation of the available methodologies, with the objective of creating a centralized information repository providing access to integrated, corporate data for strategic management and decision support.
Этот компонент проекта призван обеспечить создание хранилищ точных идентифицирующих данных, интегрированной системы обмена идентифицирующими данными между всеми местами службы и базами данных, а также повышение эффективности процессов идентификации благодаря использованию центральной глобальной базы данных. This component of the project was intended to provide accurate identity data repositories, integrated exchange of identity data among all duty stations and databases and enhanced management of identity-related processes through the use of a central worldwide database.
Согласно этому предложению объект B предусматривает принятие мер защиты для основного веб-сайта Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве/Экономической комиссии для Европы (ЭКЕ) и для хранилищ основных данных, а также статистических данных и публикаций. Site B under this proposal has the capacity to include protection measures for the United Nations Office at Geneva/Economic Commission for Europe (ECE) main website and substantive data repositories such as statistical databases and publications.
В сотрудничестве со многими заинтересованными подразделениями Бюро переписей и под руководством компетентного консультанта по вопросам технологий использования хранилищ данных и метаданных была создана модель коммерческих данных (МКД), позволяющая описывать процесс обработки результатов обследований и переписей. In collaboration with many stakeholders across the Census Bureau and under the guidance of a consultant well versed in metadata repository and data warehouse technologies, a business data model (BDM) describing survey and census processing was developed.
Эта система представляет собой набор комплексного программного обеспечения, перестроенных рабочих процессов и хранилищ данных, которые используются Канцелярией Обвинителя для хранения и систематизации знаний, полученных в ходе расследований и судебного преследования, в качестве доступной и пригодной к использованию информации. The System is a suite of integrated software applications, re-engineered business processes and data repositories used by the Office of the Prosecutor to preserve and organize investigation and prosecution knowledge as accessible and useable shared information.
В соответствии с этим предложением объект B предусматривает принятие мер защиты для основного веб-сайта Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, а также хранилищ основных данных, таких, как IDS, NDS и пакеты автоматизации и делопроизводства PowerBuilder и Lotus Notes. Site B under this proposal has the capacity to include protection measures for the United Nations Office at Vienna main website and substantive data repositories such as IDS, NDS, and PowerBuilder and Lotus Notes office automation applications.
ИСР позволит расширить возможности доставки информации, снизить нагрузку для пользователей данных, повысить эффективность и ликвидировать дублирование благодаря созданию стандартов, процессов и инструментальных средств для управления архитектурами интеграции информации; организации хранилищ данных; разработки, проектирования и внедрения продуктов и новейших методов регулирования доступа. ISS will broaden information delivery, reduce data user burden, increase efficiency, and reduce redundancies by providing standards, processes and tools in the administration of information integration architectures; metadata repositories; product conception, design, and development; and new disclosure techniques.
Хотя международные центры, обеспечивающие концентрацию всей деятельности в области ядерного топливного цикла в ограниченном числе стран, предлагались на самых ранних этапах развития ядерной энергетики, первое исследование “многонациональных окончательных хранилищ” радиоактивных отходов и отработавшего топлива было выполнено в 1987 году АЯЭ ОЭСР. Although international centres concentrating all nuclear fuel cycle activities in a limited number of countries were proposed very early in the development of nuclear power, the first study on “multinational repositories” for radioactive waste and spent fuel was performed by OECD-NEA in 1987.
Участники рассмотрели влияние следующих технических мер, направленных на повышение качества данных: создание хранилищ данных, центральные хранилища метаданных, методы рационального унифицированного процесса (РУП) для разработки программного обеспечения, Интернет- (главным образом веб-) технологии, географические информационные системы, методы и приемы создания и ведения баз выходных данных. The participants considered the impact of technical measures aimed at improving data quality related to the following: data warehousing, central metadata repositories, rational unified process (RUP) techniques for software engineering, Internet (mainly Web) related technologies, geographical information systems, methods and techniques for output databases.
Совокупность существовавших в своем первичном состоянии на тот момент аппаратных средств и программного обеспечения не позволяла обрабатывать большие объемы переменных, использовать различные средства обработки и методологические инструменты или осуществлять простой обмен между системами, что содействовало бы созданию центральных хранилищ и предоставлению аналитических услуг. The combination of hardware and software that prevailed was unable to deal with the large volumes of variables, the different processing and methodological tools or the simple exchange between systems that would enable central repositories and analytical services.
Главными результатами проекта должны стать метамодель хранилищ метаданных, разработанная путем адаптации и доработки специального стандарта распространения данных с учетом мнений других партнеров по ОСДМ, и схема и протокол в формате XML, позволяющие осуществлять поиск в хранилищах метаданных и направлять запросы из одного хранилища в другое. The main deliverables of the project are a metamodel for metadata repositories derived by adapting and expanding the SDDS framework to accommodate the needs of other SDMX partners and an XML schema and protocol to enable search and query across metadata repositories.
содействовать развитию сетевого взаимодействия децентрализованных хранилищ данных, применимых, в частности, в области дистанционного образования, дистанционной медицинской помощи, учета природных ресурсов и предсказания погоды и климата, развития сельского хозяйства, рационального использования окружающей среды и освоения природных ресурсов, борьбы с нищетой и планирования в области устойчивого развития. Promote the networking of decentralized data repositories applicable to, inter alia, distance education, tele-medicine, natural resource accounting and weather and climate forecasting, agricultural development, environmental and natural resource management, poverty alleviation and sustainable development planning.
отмечает с удовлетворением, что расширяющейся сети правительств, организаций, основных групп и отдельных лиц по всему миру известно, что горы имеют важное мировое значение в качестве источника большей части пресной воды на Земле, в качестве хранилищ богатого биологического разнообразия, в качестве популярных мест отдыха и туризма и в качестве районов важного культурного многообразия, знаний и наследия; Notes with appreciation that a growing network of Governments, organizations, major groups and individuals around the world know that mountains are globally important as the source of most of the Earth's freshwater, as repositories of rich biological diversity, as popular destinations for recreation and tourism and as areas of important cultural diversity, knowledge and heritage;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !