Exemples d'utilisation de "цивилизационными" en russe

<>
США также должны прекратить оспаривать отношения Индии с Ираном, соседом, с которым Индия связана многовековыми экономическими, культурными и даже цивилизационными связями. The US should also stop questioning India’s relationship with Iran, a neighbor with which India is linked by many centuries of economic, cultural, and even civilizational ties.
Это своего рода цивилизационный выбор, который суверенные страны имеют право для себя сделать. This is the kind of civilizational choice that sovereign countries are entitled to make for themselves.
Причиной тому, мне кажется, является цивилизационное государство. Well the reason, I think, essentially is, again, back to the civilization-state.
Он стал результатом глубокого цивилизационного кризиса, который могут преодолеть только сами народы арабского мира. That is the result of a profound civilizational crisis – one that can be redressed only by the people of the Arab world.
Итак, Китай - цивилизационное государство, а не национальное. So this is China, a civilization-state, rather than a nation-state.
Итак, примерно эти четыре причины делают распространение демократической культуры гораздо сложнее в качестве цивилизационного выбора, а не просто политического выбора. So roughly these four reasons make it a lot more difficult for democratic culture to spread as a civilizational choice, not merely as a political choice.
Всё это берёт начало в период цивилизационного государства. These are all things that come from the period of the civilization-state.
Антимусульманские элементы этой реакции подкрепят усилия религиозных экстремистов на Ближнем Востоке, поскольку будут выглядеть отличными подтверждениями истории о неизбежном религиозном и цивилизационном конфликте. Anti-Muslim elements of that reaction would become fodder for religious extremists in the Middle East, by seeming to confirm their narrative of inevitable religious and civilizational conflict.
Однако невозможно управлять такой страной, как Китай, цивилизационным государством, на основании одной цивилизации, одной системы. But you can't run a country like China, a civilization-state, on the basis of one civilization, one system.
Во-вторых, впервые в современной эпохе главная страна в мире - которой, я думаю, Китай станет - будет не на Западе, а будет иметь другие цивилизационные корни. Secondly, for the first time in the modern era, the dominant country in the world - which I think is what China will become - will be not from the West and from very, very different civilizational roots.
Китай, в течение того же периода, пошёл по противоположному пути, изо всех сил удерживая вместе эту огромную цивилизацию, цивилизационное государство. China, over the same time period, went in exactly the opposite direction, very painfully holding this huge civilization, civilization-state, together.
Несмотря на две продемократические революции и войну в защиту цивилизационного выбора страны, грустная правда в том, что большинство украинцев считают свой парламент безнадежной пародией на демократические принципы. Despite two pro-democracy revolutions and a war to defend the country’s civilizational choice, the sad truth is that the majority of Ukrainians regard their parliament as a hopeless parody of democratic principles.
Иначе говоря, Китай, в отличие от западных стран и большинства стран мира, образован чувством цивилизации, существованием в виде цивилизационного, а не национального государства. In other words, China, unlike the Western states and most countries in the world, is shaped by its sense of civilization, its existence as a civilization-state, rather than as a nation-state.
Отсутствие равного доступа к таким технологиям и неравномерность их распространения составляют один из главных факторов возникновения и расширения «цифровой» и «цивилизационной» пропасти между развитыми и развивающимися странами. The unequal access to and spread of technology is one of the main factors in the creation of a growing digital and civilizational divide between developed and developing countries.
Итак, у нас есть три строительных блока, необходимых для понимания причин отличий Китая - цивилизационное государство, понятие этнической принадлежности и природы государства, его отношения к обществу. So there we have three building blocks for trying to understand the difference that is China - the civilization-state, the notion of race and the nature of the state and its relationship to society.
Между тем, учитывая плачевное экономическое положение, в котором пребывает Европейский Союз в конце 2013 года, Шон абсолютно прав, когда отмечает, что украинцы рискуют сильно разочароваться в своем «цивилизационном выборе». Given the parlous economic condition of the EU in late 2013, though, Sean is clearly accurate that Ukrainians run the risk of being sorely disappointed with their “civilizational choice.”
Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой, особой значимостью: государство - это представитель, защитник и само воплощение китайской цивилизации, цивилизационного государства. And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special - it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization-state.
Далее она признала культурные и цивилизационные достижения человеческой расы, воплотившие в себе разнообразие, транспарентность и созидательность, и еще раз заявила о том, что достижения цивилизаций составляют общее наследие человечества. It further recognized the cultural and civilizational accomplishments of the human race that embody diversity, transparency and creativity, and reconfirmed the fact that the achievements of civilizations constitute the common heritage of humanity.
Удивительно, что именно то, что отличает Китай от других стран, и что даёт китайцам чувство национальной идентичности, зародилось не в последние сто лет, не в период национального государства, в отличие от Запада, а в период цивилизационного государства. Now what is extraordinary about this is, what gives China its sense of being China, what gives the Chinese the sense of what it is to be Chinese, comes not from the last hundred years, not from the nation-state period, which is what happened in the West, but from the period, if you like, of the civilization-state.
Они вскармливали цивилизационный спрос на свои ценности на самом низком уровне, и мы видели, как эти общества медленно превратились в общества, которые все больше и больше просят форму исламизма. They've been building civilizational demand for their values on the grassroots, and we've been seeing those societies slowly transition to societies that are increasingly asking for a form of Islamism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !