Usage examples of "циклично" in Russian with translation to English

<>
Неоклассическая революция предполагала, что рынки более циклично устойчивы, чем их характеризовал Кейнс, что риски всех рыночных сделок могут быть заранее известны и что цены, таким образом, будут всегда отражать объективную вероятность. The neo-classical revolution believed that markets were much more cyclically stable than Keynes believed, that the risks in all market transactions can be known in advance, and that prices will therefore always reflect objective probabilities.
Месячные, сезонные и годовые масштабы связаны с цикличными, кратковременными колебаниями. Monthly, seasonal and annual scales deal with cyclic, short-term fluctuation.
Главная цель стратегического подхода заключается в постоянном улучшении деятельности участвующих стран по осуществлению Конвенции и обеспечении ее неизменной устойчивости за счет применения более цикличного подхода. The main objective of the strategic approach is to accomplish a continuous improvement and sustainability of the Convention's implementation by the participating countries by a more cyclic approach.
Эпидемиология висцерального лейшманиоза является цикличной и предполагает регулярные вспышки этого заболевания в среднем через каждые пять лет, что обусловливает повышательную тенденцию, наблюдающуюся с 1980 года по настоящее время. The epidemiological behaviour of visceral leishmaniasis is cyclic, with regular upsurges over periods that average out at every five years, in parallel to an uptrend from 1980 through to today.
Кроме того, обрушившиеся на нас цикличные природные бедствия привели к потере значительной части возделываемых площадей, в результате чего людям, живущим в этих районах, придется жить в постоянной нужде. Moreover, the cyclic natural disasters that have struck us have resulted in losses of significant plantation areas, causing the people of those areas to live permanently in need.
Финансовые системы в регионе недостаточно хорошо развиты в целом; они представляют собой главным образом краткосрочные рынки, довольно простые механизмы движения капитала, которые носят цикличный характер, тогда как для обеспечения устойчивого развития необходимо противоцикличное воздействие. Financial systems in the region are not well developed in general; they are predominantly short-term markets, capital markets are simple, and they move cyclically rather than counter-cyclically, which is what is needed to contribute to sustainable development.
Во всё большем количестве исследований делается вывод о том, что трудосберегающие технологические изменения и привлечение иностранных производителей-подрядчиков были важными причинами значительного цикличного снижения занятости в производственном секторе США в 2000-х гг., как транснациональными корпорациями, так и другими американскими компаниями. A growing body of research concludes that labor-saving technological change and outsourcing to foreign contract manufacturers were important factors behind the significant cyclically-adjusted decline in US manufacturing employment by both multinationals and other US companies in the 2000’s.
В других культурах, время - циклично. In other cultures, time is cyclical.
Сегодняшнее замедленное развитие, безусловно, отчасти циклично. Surely, today's low volatility is partly cyclical.
Как и многое другое в глобальной экономике, периоды накопления долгов и периоды дефолтов случаются, как правило, циклично. Like so many other features of the global economy, debt accumulation and default tends to occur in cycles.
Однако предложение трудовых ресурсов, как правило, циклично и достигает пика по мере улучшения ситуации в экономике и увеличения шансов найти работу. Yet labor supply is typically also cyclical, picking up as the economy improves and job opportunities arise.
Более того "финансовые сектора во многих странах" были предположительно "в хорошем положении, чтобы справиться с любыми циклично возникающими проблемами и предстоящими дальнейшими корректировками рынков". Moreover, "the financial sectors in many countries" were supposedly "in a strong position to cope with any cyclical challenges and further market corrections to come."
Но те, кто живут, согласно их культурам, циклично и бесконечно, спокойно уживаются с нечёткой логикой, с субъективным мнением, с ситуативным мышлением, где всё относительно - "вроде бы как". "Ну, почти". But if you look at cultures which have cyclical and based on infinite lives, you will see a comfort with fuzzy logic, with opinion, with contextual thinking, with everything is relative, sort of - mostly.
Как отмечает историк Джон Бью в своей вышедшей в 2016 году книге об истории данного термина, подобного качания маятника можно было ожидать: «Наши внешнеполитические дискуссии эволюционируют циклично; и в этих циклах политики объявляют себя либо более склонными к идеализму, либо к реализму». As the historian John Bew observed in his 2016 history of the term, the pendulum swing was to be expected: “Our foreign policy debates follow cycles, in which policymakers declare themselves more idealistic, or more realistic.”
Глубокое понимание масштаба страданий гражданских лиц в конфликтах, подобных гражданской войне в Сирии или продолжающемуся террору в бассейне реки Конго, а также осознание того, как насилие может циклично повторяться из поколения в поколение, способны превратить женщин даже в более активных сторонников вмешательства с применением силы. An acute awareness of the magnitude of civilian suffering in conflicts such as the Syrian civil war or the ongoing horrors in the Congo Basin, and an appreciation of how cycles of violence perpetuate themselves over generations, can actually make women much more likely to urge the use of force in interventions.
Международная экономическая ситуация — с ее циклично повторяющимися финансовыми кризисами, проблемами внешней задолженности, недостаточными уровнями ОПР, нестабильностью рынков сырьевых товаров, нынешней неопределенностью в отношении эволюции многосторонней торговой системы и диспропорциями в объемах прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и общемировом распределении дохода — не благоприятствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. The international economic environment, with cyclical financial crises, external debt problems, insufficient levels of ODA, instability in commodity markets, the current uncertainty of the evolution of the multilateral trading system and disparities in foreign direct investment (FDI) flows and income distribution worldwide, was not conducive to achieving the Millennium Development Goals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!