Exemples d'utilisation de "часом" en russe

<>
Час за часом, вылитый нормальный человек. Hour by hour, the spitting image of a normal man.
Кэйт Уилдинг определила время смерти Алекса Престона между полуночью и часом ночи. Kate Wilding put Alex Preston's time of death between midnight and one.
Хотя, чтобы взглянул ты на них перед смертным часом! Although it looked to you on them before the hour of death!
Загружаете грязное белье, и оно выходит чистым часом позже. Load the dirty clothes in and they come out clean an hour later.
Она стащила кредитку у матери и сняла с неё деньги часом позже. She nicked her credit card, she got the money out an hour later.
В некоторой степени конец униполярного мира вполне мог бы стать "Часом Европы". In some ways, the end of a unipolar world could truly be the "Hour of Europe."
Я имел обыкновение сидеть в своей комнате и слушать записи на фонографе - час за часом. I used to sit in my room and listen to phonograph records hour after hour.
Часом позже, они бы разожгли огонь, воспользовались бы штырём как шампуром и съели бы его. One hour more, they'd have lit a fire, used that rail for a spit and ate him.
И я сидел у себя в квартире, час за часом а они даже не позвонили. And I sat there, hour after hour without so much as a phone call.
Итак, первая, самая известная динамика предписания в мире - это то, что мы называем "счастливым часом". So the first one - the most famous appointment dynamic in the world - is something called happy hour.
Просто хотела сказать, что я не удивлюсь, что первый парень, с которым я спала, умрет часом позже. It's just that I'm not surprised that the first guy that I slept with wound up dead hours later.
Задайте себе вопрос: сколько вам понадобилось бы времени, чтобы обеспечить себя часом настольного освещения, чтобы почитать вечером книжку. Ask yourself how long you would have to work to provide for yourself an hour of reading light this evening to read a book by.
Очень ветреная ночь превратилась в очень дождливую ночь, и Винни в одиночестве стоял на страже, час за часом. Now, the very blustery night turned into a very rainy night, and Pooh kept his lonely vigil, hour after hour after hour.
Восьмое мая всегда вызывает воспоминания о 1945 годе, потому что для меня окончание войны в Европе действительно было часом испытаний. The 8th of May always brings back memories of 1945, because for me the end of the war in Europe really was a zero hour.
Славик не проявлял никаких признаков борьбы, а Вернер со Стоун-Гроссом наблюдали, как с каждым часом к их «системе нейтрализации» подключается все больше и больше зараженных компьютеров. Slavik showed no signs of fighting back, and Werner and Stone-Gross watched as more and more infected computers connected to their sinkhole by the hour.
Их лозунг «Не допустить новой войны!» – лишь половина правды, другая же половина такова: «Не допустить нового умиротворения!» 8 мая 1945 года не было «часом ноль», как гласит популярное в Германии высказывание. Its slogan “Never again war!” is only half the truth – the other half is “Never again appeasement!” 8 May 1945 was not “zero hour,” as a popular saying in Germany goes.
Эти преступления привели к тому, что люди голодают, весь этот район остался без света, а все население попало в очень серьезное и опасное с гуманитарной точки зрение положение, которое ухудшается с каждым часом. These crimes have led to the starving of the people, the plunging of the whole area into darkness and the whole population being left in a very serious and dangerous humanitarian situation which is getting worse every hour.
Поэтому я призвал бы вас всех не противопоставлять для себя работу и игры, когда на игры вы отводите отдельное время, а наполнять свою жизнь минута за минутой, час за часом, играми тела, играми с предметами, социальными, трансформационными, импровизационными играми. So I would encourage you all to engage not in the work-play differential - where you set aside time to play - but where your life becomes infused minute by minute, hour by hour, with body, object, social, fantasy, transformational kinds of play.
Так, он воспользовался своей ключ картой, чтобы попасть в Обсерваторию, в 21:30, и часом позже, Джез Хейдок, открывает дверь своей картой, больше никто ключ картами не пользовался, в промежуток, как Профессор Кромтон полетел с лестницы и его тело было обнаружено. So he used his swipe card to enter the observatory at 9:30, Jez Haydock uses his round about an hour later, then no other card holders between Professor Crompton arriving and his body being discovered.
Мы потратили все отведенное на основную сессию время здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, на обсуждение повестки дня и оказались сейчас в той же самой ситуации: в течение долгого времени, час за часом, нам приходится ожидать инструкций из какой-либо столицы. We spent the whole substantive session here at United Nations Headquarters discussing agenda items, and we are witnessing the same situation: waiting a long time, hours and hours, for instructions from one capital.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !