Exemples d'utilisation de "частно" en russe

<>
И моя частная практика процветает. And my private practice is flourishing.
Снижение было особенно заметно в частном секторе. The decline has been particularly marked in the private sector.
5 Частные пассажирские легковые автомобили и мотоциклы. 5/Passenger cars and motor cycles privately owned.
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. absent the substantial write-down of privately held debt, which was deemed unnecessary, the ratio would have been close to 250%.
Ключевой фактор силы решения DLP — это способность правильно определить уникальную для организации конфиденциальную или частную информацию, потребности регулирования, географию или другие аспекты бизнеса. A key factor in the strength of a DLP solution is the ability to correctly identify confidential or sensitive information that may be unique to the organization, regulatory needs, geography, or other aspects of business.
При создании этой Организация 55 лет назад, лидеры государств выразили приверженность миру на основе справедливости и морального закона, миру, в котором они утверждали верховенство права над силой и общего блага над частными целями. When this Organization was conceived 55 years ago, leaders of States committed themselves to a world governed by justice and moral law, one in which they asserted the pre-eminence of right over might and the general good against sectional aims.
Институт Бушнелл - частная психиатрическая клиника. Bushnell Institute is a private psychiatric facility.
Но необходимы гораздо большие финансовые средства, особенно от частного сектора. But larger financial flows are needed, particularly from the private sector.
ОРТ был и остается «в частных руках». ORT was and remains “privately owned.”
Второй раунд санкций коснулся некоторых частных компаний, а позже летом Европа и США ввели санкции против крупных банков и нефтяных компаний. A second round of sanctions began targeting privately held companies and later this summer, Europe and the U.S. began punishing big banks and oil firms.
Клиент принимает, что торговая платформа является конфиденциальной и частной собственностью компании FXDD или ООО "FXDirectDealer" (при определенных обстоятельствах), и она разрабатывалась за счет времени, усилий и умений специалистов и денег компании FXDD и/или ООО "FXDirectDealer" (при определенных обстоятельствах). Customer acknowledges that the FITP is confidential and proprietary to FXDD or FXDirectDealer, LLC as the case may be and has been developed through the expenditure of substantial skill, time, effort and money of FXDD and/or FXDirectDealer, LLC as the case may be.
Хотя пункт 4 статьи 55 запрещает создание политических партий, основанных на разделении по этническому, религиозному, областному или любому другому частному признаку, это положение распространяется только на политические партии, а не на все государственные учреждения, согласно установленному требованию. Although article 55, section (4), disallows any political party based on ethnic, religious, regional or any other sectional division, this provision applies only to political parties, not to all public institutions, authorities as required.
Укрощение "саранчи" частного акционерного капитала Taming the Private Equity “Locusts”
На самом деле, последнюю можно рассматривать как частный случай первой. In fact, the latter can be seen as a particular case of the former.
Остальная китайская экономика – динамична, децентрализована и находится в частной собственности. The rest of the Chinese economy is dynamic, decentralized, and privately owned.
Соотношение долга/ВВП, как ожидалось, достигнет своего пика в 150%; в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. The debt/GDP ratio was expected to top out at 150%; absent the substantial write-down of privately held debt, which was deemed unnecessary, the ratio would have been close to 250%.
обеспечить доступ детей к учитывающему интересы ребенка и конфиденциальному консультированию по вопросам ВИЧ/СПИДа при неукоснительном соблюдении- в тех случаях, когда ребенок обращается за таким консультированием- принципа неприкосновенности частной жизни ребенка, а также к точной и обширной информации о ВИЧ/СПИДе, путях его передачи, лечении и профилактических мерах, в частности, в школах; Ensure that children have access to child-sensitive and confidential HIV/AIDS counselling with full respect for the child's privacy, when such counselling is required by a child, and to accurate and comprehensive information about HIV/AIDS, its transmission channels, treatment and preventive measures, for example in schools;
Несмотря на то что их просили следовать требованиям закона и подать в соответствии с ними заявление о разрешении организовать ассоциацию, они использовали созданную группу в качестве прикрытия для удовлетворения политических и частных интересов и препятствовали непосредственному общению государства с лицами, считавшими себя жертвами, пытаясь исказить факты. Although they were asked to comply with the law and to apply for permission to form an association as required by law, they used the group as a cover for political and sectional interests and prevented direct communication between the State and persons who considered themselves to be victims, in an attempt to distort the facts.
Разграничение публичного и частного права Delineating public and private law
Таким образом, результат в любом частном случае будет зависеть от баланса факторов. Thus the result in any particular case will depend on a balancing of factors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !