Exemples d'utilisation de "Дисбалансы" en russe
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы
Una mirada equilibrada de los desequilibrios sino-norteamericanos
Но это не скорректирует дисбалансы, которые существуют сегодня.
Esto no corregirá los desequilibrios que existen actualmente.
Да, по нашим меркам дисбалансы Китая нестабильны и неустойчивы.
Sí, con nuestros criterios, los desequilibrios de China son inestables e insostenibles.
В свою очередь это позволяет создавать неустойчивые дисбалансы, ведущие к неизбежному краху.
A su vez, esto da lugar a que se creen desequilibrios insostenibles, que conducen a una crisis inevitable.
Если посмотреть на многосторонние торговые дисбалансы, США значительно опережает все остальные страны.
Si uno analiza los desequilibrios comerciales multilaterales, Estados Unidos se destaca ampliamente sobre todos los demás.
растущее неравенство, большой и растущий уровень экологической деградации, упрямые внешние дисбалансы и старение общества.
una creciente desigualdad, grandes y crecientes niveles de degradación del medio ambiente, persistentes desequilibrios externos y una sociedad que envejece.
приведут ли волатильность и дисбалансы к краху, или приведет ли бoльшая многополярность к большей устойчивости?
¿inducirán la inestabilidad y los desequilibrios un desplome o bien una mayor multipolaridad apuntalará una mayor capacidad de resistencia?
Скрытые дисбалансы и системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является.
Los desequilibrios no percibidos y el riesgo sistémico hacen que las políticas fiscales parezcan prudentes cuando no lo son.
В каждом случае эти дисбалансы поддерживались легко опознаваемыми периодами эйфории и внезапного увеличения стоимости активов.
En todos los casos, hubo períodos fácilmente identificables de euforia y de aumentos súbitos de los precios de los activos que alimentaron estos desequilibrios.
Но ключевыми вопросами, сохраняющимися в сознании лидеров G-20, будут обменные курсы и глобальные дисбалансы.
Pero las cuestiones decisivas pendientes para los dirigentes del G-20 serán las de los tipos de cambio y los desequilibrios mundiales.
Поскольку, если не выровнить сегодняшние глобальные дисбалансы, следующий кризис наступит прежде, чем мы оправимся от этого.
Ya que, a menos que se resuelvan los desequilibrios globales de hoy, la próxima crisis caerá sobre nosotros antes de que nos hayamos recuperado de ésta.
Дисбалансы, характерные для низкого уровня экономического развития, создают благоприятные возможности, которые можно использовать в экономической политике.
Los desequilibrios propios del subdesarrollo crean oportunidades que los estrategas políticos pueden aprovechar.
Однако на практике курсы обмена валют изменятся - и должны измениться, для того чтобы сократить существующие дисбалансы.
Sin embargo, los tipos de cambio, en verdad, cambiarán -y deberán hacerlo para achicar los desequilibrios comerciales existentes-.
Фондовые дисбалансы включают в себя крупный и продолжающий расти государственный и частный долг, в процентах от ВВП.
Los desequilibrios de fondos se expresan en una gran y creciente deuda pública y privada como proporción del PIB.
Например, они могут накапливать скрытые дисбалансы по спросу и предложению, которые неожиданно могут обнаружиться, когда будет перейдена грань.
Por ejemplo, pueden acumular desequilibrios ocultos de oferta y demanda, que pueden quedar en evidencia abruptamente al superarse cierto umbral.
Неудивительно, что эмпирические данные о том, что торговые дисбалансы могут быть разрешены исключительно посредством изменений обменного курса, неубедительны.
Como es lógico, la evidencia empírica de que los desequilibrios comerciales se pueden resolver solamente a través de modificaciones en los tipos de cambio es poco convincente.
"Другими словами, - сказал Сингх, - мы должны создать рычажный механизм, который исправит дисбалансы одного рода с помощью дисбалансов другого рода".
"Dicho de otro modo", dijo Singh, "debemos allanar los desequilibrios de un tipo para reducir los del otro tipo".
Торговые дисбалансы, например, являются результатом решения отдельных людей о том, сколько денег откладывать, а сколько тратить и на что.
Los desequilibrios comerciales son el resultado, por ejemplo, de las decisiones hogareñas sobre cuánto ahorrar y cuánto -y qué- consumir.
Установление того, являются ли торговые дисбалансы страны результатом неправильной политики или же естественным следствием сложившихся обстоятельств, также задача не из легких.
Determinar si los desequilibrios comerciales de un país son el resultado de políticas erróneas o una consecuencia natural de sus circunstancias tampoco es una tara sencilla.
Но нельзя допустить, чтобы надежды ЕС на особые отношения с Бразилией помешали региональной интеграции или усугубили асимметрии и дисбалансы в рамках блока.
Sin embargo, hay gran conciencia de que la esperanza de la UE de establecer una relación especial con Brasil no debe ser un obstáculo para la integración regional ni empeorar las asimetrías y desequilibrios dentro del bloque.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité