Exemples d'utilisation de "Смотря" en russe
Не смотря на то, что мы пришли к этому по-разному, нам всем необходимо работать над нашими знаниями, чтобы изменить то, как люди думают о еде.
Aunque llegamos aquí desde diferentes puntos, todos tenemos que actuar según lo que sabemos para cambiar el modo en el que todos piensan acerca de la comida.
Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается.
Y, a pesar de todas sus dificultades, Ground Zero está avanzando.
Смотря в будущее, само отношение к нераспространению ядерного оружия должно измениться.
De cara al futuro, el enfoque de la no proliferación nuclear debe cambiar.
Он принимал литий, но не смотря на это его состояние ухудшилось.
Y tomó litio, y fue avanzando por la linea.
Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении.
A pesar de la bancarrota ideológica del comunismo, China no ha cambiado en este respecto.
И я думаю, смотря на это, мы можем научиться довольно удивительным вещам.
Y creo que podemos aprender cosas bastante sorprendentes observando cómo jugamos.
Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований.
A pesar de todo este esplendor el principio fue muy frustrante.
Смотря на случившееся через такой щадящий фильтр, рискуешь не разглядеть реальную картину происшедшего.
Había algo en la comodidad del filtro y, sabes, cuanta información había entre nosotros y la experiencia.
Умирающему мы согласимся предоставить ротовые полоскания из бренди или пепси, смотря что он попросит.
Al moribundo se le ofrecen enjuagues de boca con brandy o Pepsi, según la demanda.
Но не смотря на такой холод, могут быть дожди которые проливаются на поверхность Титана.
Pero, a pesar de todo ese frío, puedes tener lluvia sobre la superficie de Titán.
Не смотря на то, что такие слова вызывают настороженность, основные экономические показатели их подтверждают.
Si bien estas palabras ameritan cautela, los fundamentales de la economía las sustentan.
Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности.
De modo que, mientras observamos y aguardamos, necesitamos ser lo más comprensivos -y lo menos autoritarios- posibles.
Не смотря на сборы за депонирование, большая часть этого мусора, направлявшегося к морю - пластиковые бутылки.
A pesar de las multas, mucha de la basura que llega al mar será envases plásticos de bebidas.
Но, не смотря на такое удивительно продолжительное существование вида, сейчас он относится к исчезающим видам.
Pero, a pesar de su sorprendente longevidad, ahora están consideradas seriamente en peligro.
И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются.
aunque por su territorio pasa el Río Amarillo, la mesa de agua está disminuyendo con rapidez.
Проблема в том, что конструкции этих предложений, не смотря на их кажущуюся схожесть, не являются синонимичными.
La solución está en que estas construcciones, a pesar de su apariencia inicial, no son sinónimas.
Но, даже не смотря на это предостережение, я знал, что покупатель на право назвать выступление найдётся.
Así que aún con esa salvedad sabía que alguien iba a comprar los derechos del nombre.
Почему экономические показатели Африки остаются неутешительными, не смотря на то, что там уже два десятилетия проводятся структурные реформы?
¿Por qué África sigue teniendo pobres resultados económicos, a pesar de dos décadas de reforma estructural?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité