Exemples d'utilisation de "вопроса" en russe

<>
Начнем с более легкого вопроса. Responderé primero a la pregunta más fácil.
вопроса об исламе и государственности. la cuestión del islam y la estatalidad.
Это подводит нас к сути вопроса: Así llegamos al meollo del asunto;
Ответ на оба вопроса, вероятно, будет положительным. La respuesta es que pueden haber hecho ambas cosas.
И этот гигантский знак вопроса. Y ahí estaba, ese signo de interrogación gigante.
Затем идёт первая часть вопроса. Después viene la primera parte de la pregunta.
Решение этого маленького вопроса заняло два года. Esa pequeña cuestión le llevó al equipo dos años en resolver.
Такая узость постановки вопроса делает эти дебаты неконструктивными. Al centrarse en un asunto tan concreto, el debate no resulta constructivo.
Тем не менее, случилось так, что эти гиганты откладывали решение этого вопроса - до 1980-х годов в Китае и начала 1990-х годов в Индии - в основном, поскольку обе страны проводили контрпродуктивную политику, которая нанесла вред производительности их инвестиционных усилий. Sin embargo, tal como sucedieron las cosas, ambos gigantes siguieron dormidos -hasta los años 1980 en China y principios de los años 1990 en la India-, principalmente porque ambos países abrazaron un marco de políticas contraproducentes que afectaron la productividad de sus esfuerzos de inversión.
Еще больший знак вопроса парит над тем, что может быть самым большим национальным интересом безопасности: Un signo de interrogación aún mayor tiene que ver con lo que podría ser la mayor preocupación de seguridad nacional de todas:
Начнём со старого вопроса Коперника: Comencemos con la antigua pregunta copernicana:
Наше исследование зачастую начинается с очень простого вопроса. Nuestros investigadores a menudo empiezan con una cuestión muy simple.
Другая сторона вопроса - это город как наш семейный портрет. Otro asunto es, la ciudad es como un retrato de familia.
Он задал Кастро три вопроса: Le hizo tres preguntas:
Здесь стоит обратить внимание на три комплексных вопроса. Vale la pena resaltar tres conjuntos de cuestiones.
но, честно говоря, что касается этого вопроса, нет других путей. Pero, francamente, en este asunto, no hay otro camino.
Затем - моя любимая часть вопроса. Después viene mi parte favorita de la pregunta.
Но двустороннее рассмотрение вопроса угрожает сделать именно это: Pero el trato bilateral de la cuestión amenaza con producir justamente eso:
Удивлённый моей настойчивостью, официант направился к менеджеру для решения вопроса. Sorprendido por mi insistencia, el mesero llevó el asunto con el gerente.
Я хочу начать с вопроса: Quisiera empezar con una pregunta:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !