Usage examples of "выделив" in Russian with translation to Spanish

<>
США могли бы проявить лидерство в этом отношении, выделив 0,05% своего ВВП на исследования в области экологически чистых энергетических технологий - энергии ветра, волн или солнечной энергии - или же захвата выбросов СО2 на электростанциях. Estados Unidos podría dar el ejemplo si se comprometiera a destinar un 0,05 de su PGB a explorar estos tipos de tecnologías -eólica, undimotriz, solar- o captar emisiones de CO2 de las plantas generadoras de energía.
До сих пор МВФ угоднически поддерживал каждую новую инициативу ЕС по спасению его чрезмерно задолжавшей периферии, выделив уже более 100 миллиардов долларов Греции, Португалии и Ирландии. Hasta ahora el Fondo ha apoyado complacientemente todas las nuevas iniciativas europeas para rescatar a la periferia sobreendeudada de la zona del euro, asignando hasta el momento más de $100 millardos a Grecia, Portugal e Irlanda.
Одно сразу же выделяет Медведева: Hay algo de Medvedev que salta inmediatamente a la vista:
Имеет значение не только количество денег, выделяемых правительством. Lo que importa no es la cantidad de dinero que el gobierno asigne.
Так мы решили, здесь выделено. Pues decidimos - en realidad sí quería resaltar eso.
Для этой цели можно выделить "нейтральную" североазиатскую страну, например Корею. Se la podría entregar al país "neutral" del norte de Asia, Corea.
Например, Независимая комиссия по банкам Великобритании предложила ограждать розничную деятельность от инвестиционной деятельности банков, выделяя её в отдельные подразделения компании, владеющей банком. Por ejemplo, la Comisión Bancaria Independiente del Reino Unido (ICB, por sus siglas en inglés) propuso mantener las actividades minoristas de las instituciones bancarias separadas de sus actividades de banca de inversión, por medio de la división de dichas entidades en secciones con capitalización independiente.
Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности. La lista de problemas que afronta América Latina es larga, pero los asuntos destacados son fáciles de distinguir.
Когда тает айсберг, он выделяет пресную, обогащенную минералами, воду, которая питает многие формы жизни. A medida que se derrite un témpano libera agua dulce rica en minerales que alimenta a muchas formas de vida.
На недавней конференции по безопасности в Сингапуре министр обороны США Леон Панетта особо выделил вопрос наращивания военной мощи США в регионе. En una conferencia de seguridad realizada hace poco en Singapur, el Secretario de Defensa, Leon Panetta, subrayó el aumento de la cantidad de militares estadounidenses en la región.
Строматолиты первыми стали выделять кислород. Los estromatolitos fueron los primeros exhalando oxígeno.
Тля выделяет клейкую, сахаристую жидкость, называемую медвяной росой, которая просто покрывает верхние части растения. Los áfidos secretan un líquido pegajoso azucarado llamado melaza que cubre la parte superior de la planta.
Организм выделяет продукты распада через органы дыхания, кишечник и потоотделение. Y así es como el cuerpo se libera de lo que no le sirve, por el aliento, los intestinos y el sudor.
Были выделены области, уязвимые к болезням. Han identificado áreas de vulnerabilidad ante enfermedades.
Они являются социальным дивидендом реального экономического роста, выделенным парламентами этих стран. Son el dividendo social, asignado por los parlamentos nacionales, del crecimiento económico real.
Справа расположено место оператора, которое позволяет поворачивать, увеличивать, выделять отдельные структуры. Hay un control a la derecha que permite girar, permite aumentar, permite resaltar estructuras individuales.
За каждый доллар, который она дает Глобальному Фонду, администрация Буша выделяет $350 Ираку. Por cada dólar que entregue al Fondo Mundial, el gobierno de Bush va a asignar 350 para el Iraq.
Так, например, мы можем выделить общества, в которых возможно самообогащение с помощью политики, и те общества, которые требуют, чтобы эти две сферы оставались независимыми. Una línea divisoria es entre aquellas sociedades que toleran el enriquecimiento personal a través de la política y aquellas que exigen que las dos esferas se mantengan separadas.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется. No obstante, antes de que se celebren las elecciones presidenciales de noviembre, es importante distinguir las fuerzas que han modelado la política exterior de Obama y evaluar su gestión de ellas.
В течение следующих двух десятилетий штат все больше препятствовал функционированию Гарвардского университета, например, отказываясь выделять средства и препятствуя назначению профессоров. En las dos décadas siguientes, el estado impidió cada vez más el funcionamiento de Harvard, por ejemplo, negándose a liberar fondos y obstruyendo la designación de profesores.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!