Exemples d'utilisation de "выпустили" en russe
Traductions:
tous79
lanzar19
producir13
soltar7
sacar3
licenciar3
dejar salir3
estrenar2
desahogar1
sacarse1
desprender1
arrojar1
autres traductions25
Нигерийские коммерческие банки уже выпустили международные облигации;
Los bancos comerciales de Nigeria ya han emitido bonos internacionales;
Мы записали на видео этот процесс и выпустили документальный фильм.
Filmamos ese proceso y emitimos un documental.
Они для фермеров развешивают плакаты в свинарниках, и выпустили учебный DVD.
Y tenían a los ganaderos, pósters puestos en las granjas y tenían un DVD.
Вместо этого нужно сделать так, чтобы первыми их выпустили развитые страны.
De hecho, los países avanzados deberían ser los primeros en emitirlos.
Мы недавно выпустили номер [журнала MAKE], посвященный исследованию космоса, любительскому исследованию космоса.
Acaba de suceder algo en la exploración espacial exploración doméstica del espacio.
Американские официальные лица недавно выпустили список жителей Ирака, которые предстанут перед судом за прошлые преступления.
Funcionarios estadounidenses dieron a conocer recientemente una lista de iraquíes que serán enjuiciados por crímenes pasados.
Мы только что что выпустили и в этом году начинаем продажи Marrow Miner поколения 2.0.
Acabamos de sacarlo, vamos a comercializar este año la versión 2.0 del recolector de médula.
Вы знаете, сколько CO2 вы выпустили в атмосферу чтобы добраться сюда на машине или на самолете?
Saben cuanto CO2 han generado para manejar o volar hasta aquí?
Многих журналистов и оппозиционеров, в конечном счете, выпустили или помиловали, но страдания на этом не закончились.
Muchos de los periodistas y figuras de la oposición finalmente fueron liberados o recibieron clemencia, pero el tormento no cedió.
Мы были группой почти три года и не выпустили ни одного альбома, вплоть до смерти Энди (Эндрю Вудс).
Fuimos una banda por casi tres años y nunca publicamos un disco hasta que después de que muriera Andy (Andrew Woods).
До сих пор Дач был единственным, кого заключили под стражу, после того как его выпустили в 1999 году.
Hasta hace poco, Duch era el único en prisión, luego de ser descubierto en 1999.
В этом месяце Всемирный экономический форум и Гарвардский центр международного развития выпустили отчет по конкурентоспособности на мировом уровне за 2001 год.
Este mes, el Foro Económico Mundial y el Centro para el Desarrollo Internacional de Harvard publicaron el Informe sobre Competitividad Global para 2001.
Например, Мурат Курназ - турок немецкого происхождения - содержался в Гуантанамо в течение четырех лет прежде, чем его выпустили на свободу в августе прошлого года.
Por ejemplo, Murat Kurnaz, un hombre turco nacido en Alemania, estuvo en Guantánamo cuatro años antes de ser liberado en agosto.
Предположим, что Меграхи виновен и что его выпустили на свободу только потому, что ему осталось жить совсем недолго, разве смертельная болезнь заключенного оправдывает сострадательное освобождение?
Suponiendo que Megrahi fuera culpable y que se le hubiera puesto en libertad porque le queda poco tiempo de vida, ¿acaso la enfermedad terminal de un preso justifica su liberación por razones humanitarias?
Япония призвала к введению санкций Совета Безопасности ООН, и после десяти дней пререканий все пять постоянных членов Совета Безопасности выпустили резолюцию, осуждающую действия Северной Кореи.
Japón pidió sanciones al Consejo de Seguridad de la ONU, y después de 10 días de discusiones, los cinco miembros permanentes acordaron una resolución que condenaba las acciones de Corea del Norte.
17 января аль-Ханаши, по словам его соратника по заключению Биньяма Мохамеда (которого после этого случая выпустили на свободу), вызвали на встречу с адмиралом и начальником охраны Гуантанамо.
El 17 de enero, al-Hanashi, señala el también prisionero Binyam Mohamed (que fue liberado después), fue convocado a una reunión con el almirante de Guantánamo y el director de las fuerzas de seguridad del lugar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité