Sentence examples of "демократизировать" in Russian
Translations:
all12
democratizar12
Нашей первой задачей является демократизировать глобализацию.
Nuestro primer reto es democratizar la globalización.
Помогите мне демократизировать устойчивость, усадив всех за стол переговоров и убедив всех, что всестороннее планирование может применяться повсеместно.
Ayúdenme a democratizar la sostenibilidad al reunir a todos en la mesa e insistir con que un planeamiento integral puede llevarse a cabo en cualquier lugar.
Европейский Союз должен срочно демократизировать свои процедуры и реорганизовать свои институты для того, чтобы состоявшееся расширение не завело ЕС в бюрократический тупик.
La UE necesita con urgencia democratizar sus procedimientos y reorganizar sus instituciones para asegurar que la ampliación de este año no conduzca a un punto muerto burocrático.
Таким образом, стремление демократизировать Ирак и в целом весь американский план демократизации региона начал вызывать глубокие подозрения даже у самых умеренных мусульман.
De manera que el esfuerzo por democratizar a Irak -de hecho, todo el proyecto norteamericano de democratizar la región- cayó en profundas sospechas, incluso de parte de los musulmanes más moderados.
Вдохновленные итальянскими магистратами, проводящими расследования в отношении авторитетов мафии, и теми испанскими судьями, которые выступают в роли общественных искусителей, некоторые французские судьи решительно настроены демократизировать Французскую Республику и уничтожить коррупцию.
Inspirados por los magistrados investigadores italianos que pusieron en la mira a los jefes mafiosos, y en los jueces españoles que hacen las veces de justicieros sociales, algunos jueces franceses están determinados a democratizar la República Francesa y erradicar la corrupción.
В то время как AKP удалось уменьшить это проявление авторитаризма, полностью демократизировать такую конституцию очень сложно, а официальные сообщения ЕС относительно перспектив вступления Турции, неоднократно призывали к составлению новой конституции, а не простому исправлению уже имеющейся.
Si bien el AKP ha moderado esta característica autoritaria, es difícil democratizar plenamente una constitución como esa, y los informes de la UE sobre las posibilidades de adhesión de Turquía repetidamente hablan de una constitución nueva, no de una modificada simplemente.
Я уверен, это демократизирует здравоохранение.
Creo que esto va a democratizar la atención sanitaria.
В то же время Ювин утверждает, что поскольку у каждого есть тело, собственность неожиданно стала демократизированной.
Juvin asegura que, al mismo tiempo, como todos tenemos un cuerpo, la propiedad repentinamente se ha democratizado.
Однако, для достижения таких результатов и, таким образом, для убеждения наших граждан в ценности Евросоюза, европейские возможности по принятию решений должны быть укреплены и демократизированы.
También es evidente que los Estados miembros no pueden resolver esos problemas por sí solos, sino sólo mediante políticas comunes y las medidas coordinadas de la UE, pero, para lograr esos resultados y, así, convencer a nuestros ciudadanos del valor de la UE, se debe fortalecer y democratizar la capacidad de Europa para la adopción de decisiones.
"Мы играем с вами в футбол, вместе поем песни на телевидении, делаем с вами бизнес, улучшаем права человека у нас в стране и демократизируем нашу политику.
"Jugamos al fútbol con ellos, cantamos canciones con ellos en la televisión, hacemos negocios con ellos, hemos mejorado en materia de derechos humanos y hemos democratizado nuestra política.
Финансовые учреждения, которым помогает передовая информационная технология, будут демократизированы и доступны для каждого, но предстоит пройти длинный путь к решению сегодняшних проблем возрастающего неравенства и падающей экономической жизнеспособности.
Con la ayuda de la avanzada tecnología de la información, se democratizarán las instituciones financieras y se las pondrá al alcance de todo el mundo, lo que representará un gran paso hacia la resolución de los problemas actuales de desigualdad en aumento y decadencia económica.
Интернет и электронная торговля раздвинули географические границы и революционизировали инвестирование, не только тем, что открыли новые пути для торговли, но и тем, что демократизировали доступ к информации, которая некогда была эксклюзивным достоянием профессиональных инвесторов.
La Internet y el comercio electrónico han destruído las fronteras geográficas y han revolucionado la inversión, no sólo abriendo nuevas avenidas para el comercio, sino también democratizando el acceso a la información, el cual estuvo alguna vez exclusivamente en manos de los inversionistas profesionales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert