Usage examples of "долгами" in Russian with translation to Spanish

<>
Однако, Ирак - не единственная страна, обремененная подобными долгами. El Iraq no es el único país que carga con semejantes deudas.
Но реальное состояние с финансами по обеим сторонам Америки очень похоже, и только сохраняющаяся вера в обещания Америки позволяет европейцам жить в ожидании того, что некая великая американская сенсация позволит решить эту зловещую ситуацию с долгами страны. No obstante, en la actualidad las realidades fiscales a ambos lados del Atlántico son muy similares, y sólo la persistente confianza en la promesa de EE.UU. mantiene viva la expectativa de muchos europeos de que algún gran golpe de efecto solucione la nefasta situación de endeudamiento.
Финансовые бумы предоставляют обеспечение, поддерживающее финансируемые долгами расходы. Los auges financieros ofrecen garantías que apoyan el gasto financiado con deuda.
Япония просто не сможет продолжать накапливать долги за долгами. El país simplemente no puede seguir apilando deuda sobre deuda.
Семьи в Соединённых Штатах, потратив слишком много денег, задавлены долгами. Los hogares en Estados Unidos, después de haber gastado demasiado, ahora está agobiados por las deudas.
Перед его началом обремененные долгами американские потребители являлись двигателем глобального роста. Antes de ella, los consumidores estadounidenses, cargados de deudas, eran el motor del crecimiento global.
Исторически сложилось так, что именно эта ситуация происходит в странах, отягченных большими долгами. Históricamente esto es lo que ha sucedido en países hundidos por deudas grandes.
Большая осмотрительность иностранных кредиторов не позволяла бы будущим египетским правительствам безответственно обременять население своей страны долгами. La precaución resultante de los prestamistas extranjeros evitaría que futuros gobiernos egipcios endilguen deudas a su pueblo irresponsablemente.
Как люди и правительства могли согласиться с этими огромными долгами и даже рекомендовать дальнейшие фискальные стимулы? ¿Cómo pudieron la gente y los gobiernos aceptar estas enormes deudas, e incluso recomendar mayores estímulos fiscales?
Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска. El punto teórico crítico en la transición a una economía impulsada por la deuda fue la redefinición de la incertidumbre como riesgo.
Коллапс пузырей активов в 1990-х оставил финансовую систему Японии и ее частный сектор обремененными огромными долгами. El colapso de las burbujas de activos en los años 1990 dejó al sistema financiero y al sector privado de Japón agobiado con un enorme excedente de deuda.
Молодые люди, закончившие колледж с долгами за обучение в десять тысяч долларов, вообще не могут найти работу. Los jóvenes graduados universitarios con decenas de miles de dólares de deuda en créditos educativos no podían encontrar ningún empleo.
Но суть в том, что со списанными долгами банковская система сейчас рекапитализируется и может поддержать экономический рост. Ahora bien -y aquí está el punto-, una vez canceladas sus deudas, hoy el sistema bancario está recapitalizado y en condiciones de respaldar el crecimiento económico.
Ущерб от финансового кризиса все еще ощущается, но более сильный рост поможет затянуть многие раны, особенно раны, нанесенные долгами. El daño de la crisis financiera sigue existiendo, pero un crecimiento más fuerte puede curar muchas heridas, especialmente las causadas por deudas.
Даже дефицитное расходование правительства - старое проклятие Африки - выглядит позитивно ничтожным по сравнению с огромными долгами США и некоторых европейских стран. Incluso el gasto público deficitario -durante mucho tiempo el flagelo de África- parece positivamente insignificante comparado con las deudas masivas que enfrentan Estados Unidos y algunos países europeos.
Банки были счастливы заработать несколько дополнительных пенсов на предположительно безрисковых активах и загрузили свои балансовые отчеты правительственными долгами более слабых стран. Los bancos se alegraron de ganar unos céntimos más con activos supuestamente libres de riesgos y recargaron sus balances con la deuda estatal de países más débiles.
К сожалению, в результате сокращения государственной помощи частному сектору и роста сбережений семей, экономика США, движимая долгами и потреблением, скатилась в экономический спад. Desafortunadamente, como consecuencia del desapalancamiento del sector privado y de un incremento de los ahorros de los hogares, la economía estadounidense, impulsada por la deuda y el consumo, cayó en recesión.
В то время как пенсионные сбережения сокращаются, а перспективы на получение работы остаются мрачными, обремененные долгами домашние хозяйства лишь частично воспользовались снижением налогов. Las familias, cargadas de deudas, mientras se reducen sus ahorros para la jubilación y las perspectivas laborales siguen siendo remotas, sólo han gastado una fracción de las reducciones de impuestos.
Финансово-экономический кризис, вызванный чрезмерными долгами и огромными заемными средствами частного сектора, привел к выделению огромных заемных средств государственному сектору с целью предотвратить Великую депрессию No2. Una crisis financiera y económica causada por el exceso de deuda y apalancamiento del sector privado condujeron a un masivo re-apalancamiento del sector público con el fin de evitar la Gran Depresión 2.0.
Спад, вызванный слишком большими долгами и чрезмерным использованием левериджа (сначала в частном секторе, а затем в государственном балансе), потребует длительного периода меньших трат и большей экономии. Una recesión causada por demasiada deuda y apalancamiento (primero en el sector privado, y luego en los balances públicos) requerirá de un largo período de gastar menos y ahorrar más.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!