Exemples d'utilisation de "заботу" en russe

<>
Большое спасибо за Вашу заботу! Muchas gracias por su preocupación!
Возьмем, к примеру, заботу о престарелых - наиболее быстрорастущий сектор занятости в Европе. Consideremos el cuidado de la gente mayor, el sector de empleo de más rápido crecimiento de Europa.
Власти этих стран сейчас пытаются защитить свои банки от потерь, симулируя добрососедскую заботу об ирландском правительстве. Las autoridades de estos países hoy están intentando proteger a sus bancos de pérdidas fingiendo preocupación vecinal por el gobierno irlandés.
Но он увидел работу, заботу, сострадание, что Сангамитра и ее команда принесли в деревню, и захотел присоединиться к ним. No obstante, él vio el trabajo, el cuidado, y la compasión que llevó a la aldea Sanghamitra y su equipo, y decidió formar parte de ello.
Геополитическую заботу Путина можно было бы применить, благоразумно сохраняя государственную собственность над инфраструктурой трубопровода в секторе углеводородов, в же время позволяя частным компаниям добывать, обрабатывать и продавать российские нефть и газ. Las preocupaciones geopolíticas de Putin podrían quedar satisfechas preservando con sensatez la propiedad estatal de la infraestructura de gasoductos y oleoductos del sector de los hidrocarburos, sin por ello dejar de permitir a las empresas privadas que extraigan, elaboren y vendan el petróleo y el gas de Rusia.
Но если мы обратимся к эволюции за ответом на вопрос, почему мы тратим столько времени на заботу о бесполезных детях, окажется, что у нее есть ответ. Pero si nos remitimos a la evolución para obtener una respuesta a este misterio de por qué dedicamos tanto tiempo al cuidado de bebés inútiles, existe una respuesta.
Республиканец Джон Маккейн считает, что оно является "тестом на дальновидность, политическую смелость и бескорыстную заботу, которую одно поколение должно проявлять по отношению к следующему", в то время как демократ Барак Обама называет его "одной из величайших моральных проблем нашего поколения". El republicano John McCain cree que representa "una prueba de previsión, de valentía política, y de preocupación altruista de lo que una generación le debe a la siguiente", mientras que el demócrata Barack Obama la llama "uno de los grandes retos morales de nuestra generación".
Проблемы и заботы сегодняшней молодежи серьезны и насущны. Las preocupaciones de los jóvenes actuales son sinceras y urgentes.
Разве меньше стал давать тебе тепла и заботы? ¿Crees que podría cesar los cuidados?
для решения их насущных забот требуется создание регионального механизма. sus preocupaciones urgentes están creando presiones para establecer un mecanismo regional.
"Постоянная забота о сложном наборе действующих лиц, интересов и целей". "el cuidado constante de una compleja serie de actores, intereses y metas".
заботе о безопасности принадлежит ключевая роль в оправдании протекционизма. el papel clave de las preocupaciones sobre seguridad al justificar el proteccionismo.
Они живут в большой семье, любимы, окружены заботой и счастливы. Viven en una gran familia, son amados, reciben todos los cuidados necesarios y son felices.
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района. Esas preocupaciones aquejan a personas de todos los niveles de ingreso, todas las edades y todos los países.
Африканцы - они устали, мы устали быть предметом благотворительности и заботы. Los africanos, después de todo - están cansados, estamos cansados de ser el sujeto de la caridad y el cuidado de todo el mundo.
Разговоры о заботе и моральных колебаниях - это неудобная и ненадежная почва. Hablar de preocupación y escrúpulos morales es entrar en un terreno incómodo e inestable.
И, как вы видите, люди придают значение проблемам вреда и заботы. Asi que, como pueden ver, la gente se preocupa por temas de daño y cuidado.
Для палестинцев главной заботой является избежание негативных последствий, если это произойдет. Para los palestinos, la principal preocupación es evitar las repercusiones negativas en caso de que efectivamente fracasen.
Около 75% афганских новорожденных умирают от недостатка пищи, тепла и заботы. Aproximadamente el 75% de los recién nacidos afganos que mueren lo hacen por falta de alimentos, calor y cuidados.
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки. En cualquier caso, la seguridad garantizada por el poder militar seguirá siendo una preocupación de EE.UU.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !