Sentence examples of "заключение в тюрьму" in Russian

<>
К чему прибегать к таким изысканным и дорогостоящим мерам борьбы с политическими или религиозными оппонентами, когда в распоряжении диктаторов имеются более простые способы избавления от них, такие как, например, казнь или заключение в тюрьму? ¿Por qué recurrir a medidas tan elaboradas y costozas en contra de oponentes políticos y religiosos cuando hay métodos más simples para neutralizarlos -como la ejecución y el encarcelamiento- a disposición de los dictadores?
Многие некитайцы, в том числе и я, подписали протестное письмо против заключения в тюрьму Лю Сяобо. Muchos no chinos -yo entre ellos- han firmado una carta de protesta contra el encarcelamiento de Liu Xiaobo.
Австрия не могла выбрать более неподходящее время для осуждения и заключения в тюрьму Дэвида Ирвинга за отрицание Холокоста. La condena y encarcelamiento de David Irving por haber dicho que el holocausto no existió no pudieron haber sucedido en peor momento.
Действительно, власть президента Владимира Путина в России сегодня настолько безгранична, что выборы в Думу остались бы почти не замеченными, - как миром, так и Россией, - если бы не случившиеся осенью арест и заключение в тюрьму Михаила Ходорковского, олигарха от нефтяной промышленности, посмевшего поддержать своими деньгами две либеральные партии, находящиеся в оппозиции к Путину. En efecto, el presidente Vladimir Putin es tan omnipotente en Rusia hoy en día, que pocos (en el mundo y en Rusia) habrían notado las elecciones para la Duma si no hubiera sido por el arresto y encarcelamiento este otoño de Mikhail Khodorkovsky, el oligarca de la industria petrolera que se atrevió a apoyar financieramente a dos partidos liberales opositores de Putin.
Этой страной, в которой проживает десять миллионов человек, более 11 лет управляет Александр Лукашенко, для которого управление страной означает нарушение на ежедневной основе основных прав человека и гражданских прав, устранение и заключение в тюрьму своих оппонентов и журналистов, и обман своего народа посредством контролируемых им средств массовой информации Este país de diez millones de habitantes ha estado gobernado desde hace más de 11 años por Alexander Lukashenka, para quien gobernar significa abusar ampliamente de los derechos humanos y ciudadanos básicos a diario, eliminar y encarcelar a sus opositores y a periodistas y engañar al pueblo a través de los medios masivos que están bajo su control.
Мать попала в заключение в наказание за свое богатство. Su madre fue encarcelada por cometer el crimen de ser rica.
Когда одну женщину арестовывают и сажают в тюрьму, другая выходит и вступает в движение, осознавая, что, если прилагать совместные усилия, в конце концов в их стране произойдут изменения. Cuando arrestan a una y la llevan a prisión viene otra y se suma al movimiento reconociendo que si trabajan unidas al final van a producir el cambio en su propio país.
В конце концов, в чем смысл предлагать заключение в качестве альтернативы электрическому стулу, если заключенные подвергаются жестокому и унизительному обращению? Al fin y al cabo, ¿qué sentido tiene proponer el encarcelamiento como substituto de la electrocución, si los internos son objeto de un trato inhumano y degradante?
У кого-то [из зеков] был день рождения, и кто-то любезно протащил имениннику в тюрьму немного героина, и тот проявил большую щедрость, Y era el cumpleaños de alguien, y muy amablemente habían infiltrado heroína en la cárcel, y él estaba compartiéndola generosamente con todos sus colegas.
Исходя из опыта более 100 стран, я сделал заключение в своем исследовании, что каждые 10% недооценки валюты добавляют 0.3 процентных точек к росту. Al revisar las experiencias de más de 100 países, mis investigaciones indican que cada 10 puntos porcentuales de subvaluación agregan 0.3 puntos de crecimiento.
Его самого в возрасте двух лет тайком переправили в тюрьму, где мать прятала его в складках своей одежды, потому что разлука с сыном была для нее невыносимой. Él mismo fue encarcelado de contrabando a la edad de dos años y se escondía entre las faldas de su madre porque ella no podía estar sin él.
Однако, это абсолютно неверное заключение в глазах тех, кто верит, что смертная казнь имеет сдерживающий эффект. No obstante esa es una conclusión totalmente equivocada para quien crea que la pena capital disuade.
В то время в Индонезии, если со шприцем в кармане наткнуться на ментов, можно было попасть в тюрьму. En Indonesia en ese momento, si ustedes traían una aguja, y la policía los inspeccionaba, los podían llevar a la cárcel.
Ли Вэньшань и Чэнь Шицин - лидеры Демократической партии китайского народа, насчитывающей около 1000 членов, отбывают долгосрочное заключение в тюрьме Линься провинции Ганьсу. Li Wenshan y Chen Shiqing, líderes del Partido Democrático de la Nación China, que tiene casi 1,000 miembros, están purgando largas sentencias en la prisión de Linxia en la provincia de Gansu.
И он тайно пронес в тюрьму два журнала комиксов - Человек-паук и Люди Икс. Y él había contrabandeado dos comics, dos libros de historietas - El Hombre Araña y los X-men.
Неужели повторение Оранжевой революции, осуществленное вновь собравшимися миллионами людей, действительно необходимо Украине для смены политического курса Януковича (дважды до вступления в политику отбывавшего заключение в качестве уголовного преступника). ¿Será de verdad necesario que los ucranianos repitan la "revolución anaranjada" volviendo a agruparse por millones para avergonzar a Yanukovich (delincuente violento declarado culpable en dos ocasiones antes de dedicarse a la política) para que cambie de actitud?
и парня, то и дело попадающего в тюрьму. que también era prostituta, y un muchacho que prácticamente vivía en prisión.
А в тюрьму угодил раньше. Creo que estuve antes en la cárcel.
Теперь ваш выбор - - либо пользоваться общим шприцем и заразиться болезнью, которая может лет через десять убить, или сегодня принести свой шприц и завтра сесть в тюрьму. Porque ahora tu opción es, Uso mi aguja ahora, o podría compartir una aguja ahora y adquirir una enfermedad que me matara posiblemente en 10 años más, o usar mi propia aguja ahora e ir a la cárcel mañana.
потому что ее обвинили в краже двух подгузников и утюга для своего ребенка и посадили в тюрьму. Había sido acusada de robar dos pañales y una plancha para su bebé y todavía estaba presa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.