Exemples d'utilisation de "замедлять" en russe

<>
Так что, мы не должны замедлять финансовые новшества в целом. Así las cosas, no deberíamos desacelerar la innovación financiera en general.
Что если мы могли бы выявить причины старения и понять их - начав замедлять процесс, или даже обращать его вспять? Qué tal si pudiéramos desentrañar el envejecimiento y entender cómo retardar el proceso o incluso revertirlo.
И я научился замедлять сердцебиение. Y aprendí a disminuir mis pulsaciones por minuto.
Если последние экономические данные будут отражать что-то более серьезное, чем небольшой сбой, а рынки и экономики будут продолжать замедлять свой рост, стратеги могут оказаться ни с чем. Si los últimos datos económicos mundiales reflejan algo más serio que un hipo, y los mercados y las economías siguen desacelerándose, las autoridades también podrían encontrarse de manos vacías.
Даже замедление экономики является трудным: Incluso desacelerar la economía es difícil:
Финансовый кризис может замедлить эту тенденцию. La crisis financiera puede retardar esta tendencia.
Языковые различия замедляют обмен технологиями. Disminuyen el movimiento de las tecnologías.
Также, возможно, убийство некоторых отдельных лиц замедлит продвижение иранских ядерных разработок. También es posible que el asesinato selectivo de ciertos individuos haya desacelerado el avance de los esfuerzos nucleares iraníes.
Это замедлено в 10 раз. Esta escena está ralentizada 10 veces.
А потом я фактически замедляю работу всей нервной системы. Y luego realmente desacelero todo mi sistema nervioso.
Но замедление усилий Ирана, это не то же самое, что их прекращение. Pero retardar los esfuerzos de Irán no es lo mismo que detenerlos.
Согласно сообщениям, центральные банки замедлили накопление капитала в долларах в пользу других валют. Se dice que los bancos centrales han disminuido su acumulación de dólares en favor de otras divisas.
После появления инфляции и замедления экономического роста придет конец устойчивому на протяжении десяти лет буму в Китае. Y una vez que surja una tendencia inflacionaria y el crecimiento económico se desacelere, terminará el patrón de paso firme que ha seguido el auge de China de la última década.
Во-вторых, факторы, замедляющие экономический рост США, являются хроническими. En segundo lugar, los factores que ralentizan el crecimiento de EE.UU. son crónicos.
Миттеран надеялся замедлить переговоры и связать их некоторыми международными гарантиями. Mitterrand tenía la esperanza de desacelerar el proceso y de vincular las negociaciones a algunas garantías internacionales.
Только присутствие иностранных войск замедляет дальнейшую балканизацию и без того беспокойной политики страны. Sólo la presencia de las tropas extranjeras retarda la mayor balcanización de la política ya indócil del país.
Действительно, количество смертельных исходов от раковых заболеваний снизилось, прежде всего, из-за замедленных - и все еще не получивших большой поддержки - попыток ограничить курение. Es cierto que las muertes por cáncer han disminuido principalmente por los esfuerzos, muy demorados y que aún tienen poco apoyo, para reducir el hábito de fumar.
Например, в Европе и Японии, денежные и фискальные стратегии были урезаны в ответ на внутренние проблемы, что ещё больше замедлило мировой экономический рост. En Europa y Japón, por ejemplo, las políticas monetarias y fiscales se han estado restringiendo como respuesta a preocupaciones internas, lo que ha desacelerado más la economía mundial.
В общем, протрясающая картина, чрезвычайно замедленная, до чрезвычайно низкой скорости. Así, realmente, una imagen asombrosa ralentizada al extremo, a velocidades extremadamente bajas.
Не менее важно также замедление наблюдавшегося в США бума производительности труда. Por último, pero no menos importante, se está desacelerando el boom de la productividad en Estados Unidos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !