Exemples d'utilisation de "изменится" en russe

<>
Изменится ли ситуация на сей раз? ¿Será diferente esta vez?
Снова изменишь заклинание - снова изменится последовательность и Si cambias el hechizo otra vez, cambias la secuencia otra vez.
Нет причины предполагать, что этот цикл изменится. No existe ninguna razón para pensar que este ciclo será diferente.
Палестинцы понимают, что без давления мало что изменится. Los palestinos entienden que, sin presiones, pocos cambios habrá.
И надеюсь, в этом плане ничего не изменится. Y espero que eso siga así.
Так что в ближайшие годы многое изменится в области статистики. Podemos ver que sucederán muchas cosas con los datos en los próximos años.
Но что изменится, если мы взглянем на ЭКГ прямиком из сердца? ¿Pero qué sucedió cuando miramos dentro del corazón del cerdo, al electrocardiograma?
Если ситуация не изменится, это приведёт к бессмысленной гибели миллионов людей. A menos que esto se corrija, millones de personas morirán innecesariamente.
В ближайшие десятилетия ситуация с коралловыми рифами к лучшему не изменится. En cuestión de décadas, durante nuestras vidas, veremos mucho daño a los arrecifes de coral.
И до тех пор, пока ситуация не изменится, интеграция будет невозможна. Mientras eso siga así, la integración no podrá tener éxito.
Учитывая значительный запас "излишней рабочей силы" в Китае, эта тенденция изменится нескоро. En consecuencia, el ingreso de casi el 70% de la fuerza laboral no puede aumentar tan rápido como su productividad laboral, y el ingreso promedio de los hogares, por ende, no puede crecer tan rápido como la economía en general.
К сожалению, когда мы снова встретимся через десять лет, данная ситуация изменится. Lamentablemente, cuando nos reunamos de nuevo en diez años, esto ya no será así.
Врачи пока используют не совсем такое оборудование, но, я надеюсь, в будущем ситуация изменится. Esto no es algo que los médicos estén usando ahora mismo pero espero que suceda en el futuro.
Сегодняшние развивающиеся страны еще не выбрасывают большое количество углекислого газа, но это изменится с их экономическим развитием. En la actualidad los países en desarrollo no son aún importantes emisores de dióxido de carbono, pero con el crecimiento económico llegarán a serlo.
ВАШИНГТОН, Округ Колумбия - Политика в области изменения климата изменится независимо от итогов президентских выборов в Соединенных Штатах. WASHINGTON, DC - Cualquiera sea el resultado de las elecciones presidenciales de Estados Unidos, habrá una transformación en la política medioambiental.
В те дни у жителей Афганистана были большие надежды на то, что будущее моментально изменится к лучшему. En ese entonces, el pueblo de Afganistán tenía grandes esperanzas de que se le abriera de inmediato un brillante futuro.
Ведь если вода чище, а течение не такое быстрое, легко можно представить, как изменится жизнь с такой водой. Porque si tienes agua más limpia que corra más lento, puedes imaginar una nueva forma de vida con esa agua.
К середине столетия - если только ситуация резко не изменится - почти половина населения будет экономически неактивна по причине возраста. A no ser que haya un vuelco espectacular, a mediados de siglo la mitad de la población, aproximadamente, estará económicamente inactiva por razones de edad.
От этого заявления просто ничего не изменится, потому что я - не физик и я не понимаю теорию струн. Bien, no pasaría nada porque yo no soy un físico no entiendo la teoría de cuerdas.
Приносят ли они пользу всем странам Европейского Союза, и не изменится ли ситуация в связи с расширением ЕС? ¿Está beneficiando a todos los países de la UE y persistirá, a medida que continúe la ampliación?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !