Exemples d'utilisation de "линию" en russe
Второе - все особи стремятся выстроиться в линию.
Segundo, todos los individuos tienen una tendencia a alinearse.
Все углы с нечётными номерами складываются в прямую линию.
todos los ángulos de números impares forman un semicírculo.
Он не пропускал ни дня, переходил линию фронта, рискуя жизнью.
Venía todos los días, cruzando el frente de batalla.
Мы создали высоко автоматизированную поточную линию для создания образов городов.
Una secuencia altamente automatizada de comandos crea estas ciudades.
Но свидетельства, предоставленные Андерсоном, Джентайлом и Бакли, ослабили эту линию защиты.
No obstante, la evidencia proporcionada por Anderson, Gentile y Buckley ha debilitado ese argumento de la defensa.
Люди прибывают из Куинса, пересаживаются с линии "E" на линию "6".
Las personas vienen de Queens y pasan del tren E al tren 6.
Например, эти два графика показывают значительный рост доходов и абсолютно горизонтальную линию счастья
Por ejemplo, estas dos muestran gran aumento del ingreso, pero curvas de felicidad totalmente planas.
холмы, речки, его основные гидрологические данные, береговую линию, пляжи- основные аспекты, которые образуют экологическую топографию.
a las colinas, a los arroyos, a la hidrología y costa original, a las playas, los aspectos esenciales que conforman el paisaje ecológico.
Последние пару лет мы исследовали линию эволюции жизни, чтобы выяснить, как отключать отдельные области мозга.
Durante los últimos dos años hemos vuelto al árbol de la vida porque queríamos encontrar maneras de apagar los circuitos del cerebro.
Раза два и я перешел эту линию в том самом месте, где и Махмуд с сыном.
Algunas veces también lo crucé, por el mismo lugar que Mahmoud y su hijo lo hacían.
Она неоднократно обращала внимание на то, какую жесткую линию она проводила по отношению к положению банков.
De hecho, la sensación de que Alemania tenía la oportunidad de exhibir los excepcionales puntos fuertes del "modelo alemán" ha sido decisiva para el atractivo de Merkel y ésta no ha cesado de insistir en la firme actitud que había adoptado con los bancos.
Его машину занесло, она пересекла осевую линию, выехала на встречную полосу и ударилась о несколько деревьев.
Por lo que dio un patinazo con su vehículo, llegó a la franja central y al carril contrario y chocó contra varios árboles.
В конце концов это привело к тому, что сторонники Мугабе могли проводить свою линию на данных выборах.
Esto significó en la práctica que los partidarios de Mugabe pudieron salirse con la suya en esas casillas.
Но ещё ни разу в современной истории развивающиеся страны не выходили на передовую линию многополярной экономической системы.
Pero en ningún momento en la historia moderna los países en desarrollo estuvieron a la vanguardia de un sistema económico multipolar.
Нужно вдохнуть в людей силы всегда сохранять в себе дух сострадания, нужно обрисовать для них общую линию поведения.
Necesitamos dar la capacidad a esas personas de recordar su espíritu compasivo y darles directrices.
Поскольку динамичные развивающиеся страны выходят на передовую линию мировой экономики, требуется переосмысление обычного подхода к глобальному экономическому управлению.
Conforme las economías emergentes dinámicas evolucionan para ocupar su lugar al timón de la economía mundial, se necesita repensar la estrategia convencional frente a la gobernancia económica global.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité