Exemples d'utilisation de "мирного" en russe

<>
Ошибочный план ближневосточного мирного урегулирования Буша El fallido plan de paz para Oriente Medio de Bush
Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения. Y tampoco dan cuenta apropiadamente del sufrimiento de los civiles en general.
параметрах мирного урегулирования Клинтона и всеарабской мирной инициативе. los parámetros de paz de Clinton y la iniciativa de paz árabe.
Если жертвы среди мирного населения представляют проблему, то нужно сократить их до минимума. Si las bajas civiles son un problema, hay que reducirlas al mínimo.
Для любого искусного мирного урегулирования необходим авторитетный посредник. Cualquier buen acuerdo de paz exige un mediador poderoso.
Новости о потерях мирного населения говорят о том, что их стало меньше, чем некогда. Las noticias sobre bajas civiles también es menos mala que lo que solía ser.
В действительности, военные фактически милитаризовали аргументы мирного движения 1960-х годов. En efecto, los militares han militarizado en los hechos los argumentos del movimiento de paz de los años sesenta.
Он создаёт эффект не посредством чистого разрушения, а подсредством драматизации ужасных преступлений против мирного населения. Logra sus efectos no con la destrucción misma, sino con la dramatización de actos atroces contra los civiles.
Мы сегодня находимся в конце мирного процесса в знакомой нам форме. Nos encontramos al final del proceso de paz como lo hemos conocido.
Пришло время помочь гражданскому обществу в этом регионе построить мир, в котором будут править законы мирного времени, а не войны. Ya es tiempo de ayudar a la sociedad civil de esta región a que construya un mundo donde la norma sea la paz y no la guerra.
Это возможно только в случае мирного соглашения между Израилем и палестинцами. Esto implica un acuerdo de paz entre Israel y Palestina.
Они опасаются, что увеличение числа войск может привести только к увеличению числа жертв среди мирного населения, обостряя вражду с афганцами. Temen que con más efectivos haya más bajas civiles que irritarían a los afganos.
Она не завершилась подписанием какого-либо мирного договора и остается неоконченной. Ningún tratado de paz puso fin a la Guerra Fría, por lo que permanece inacabada.
Оба эти события явились ключевыми компонентами Всестороннего мирного соглашения 2005 года, которым закончилась 20-летняя гражданская война между севером и югом. Ambos fueron componentes esenciales del Acuerdo General de Paz de 2005, que puso fin a veinte años de guerra civil entre el norte y el sur.
Единственный отсутствующий компонент - это политическая воля и сила для заключения мирного соглашения. El único ingrediente que falta es la voluntad política y la firmeza para aceptar un acuerdo de paz.
Например, план мирного урегулирования для Камбоджи в первой половине 1990-х гг. вытянул страну из адских десятилетий жуткого геноцида и чудовищной, затянувшейся гражданской войны. El proceso de paz para Camboya a principios de los 90, por ejemplo, sacó al país de décadas de infernal y horripilante genocidio y una larga y espantosa guerra civil.
В условиях непрекращающегося внетреннего раскола, палестинцам сложно добиваться конструктивных результатов мирного процесса. En vista de su continua división interna, a los palestinos les resulta muy difícil presionar en pro de un proceso de paz sólido.
Большинство из этих поступлений было направлено в строительство и сферу услуг - главные драйверы роста ВВП - и были использованы для удовлетворения мирового спроса, как мирного, так и военного. La mayoría de estos ingresos de capital estaban destinados a los sectores de la construcción y de servicios -los principales motores del crecimiento del PBI- y apuntaban a satisfacer la demanda internacional, tanto civil como militar.
Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса. Necesitará esa cualidad para adoptar también iniciativas audaces sobre el proceso de paz.
Ах, да, эти вторжения, две войны, 10 лет экономических санкций, восемь лет оккупации, вторжение, от которого страдает ваш народ, сотни тысяч жертв среди мирного населения, и всё из-за нефти. Ah, estas incursiones, estas dos guerras, los 10 años de sanciones, los 8 de ocupación, la insurgencia desatada entre su gente, los cientos de miles de muertos civiles, todo por causa del petróleo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !