Exemples d'utilisation de "обнаружены" en russe avec la traduction "descubrir"

<>
Бозоны Хиггса еще не обнаружены. Las partículas de Higgs no han sido descubiertas.
И ещё три планеты были обнаружены. Por supuesto se descubrieron tres planetas más.
учтите, трицератопсы впервые были обнаружены в 1800-х, recuerden que el triceratops fue descubierto en el siglo XIX.
Замыслы обнаружены в процессе естественного отбора блестящие, невероятно блестящие. Los diseños descubiertos mediante el proceso de selección natural son brillantes, increíblemente brillantes.
После того, как эти злодеяния были обнаружены, правительство быстро с ними справилось. Una vez que se descubrieron estas atrocidades, el gobierno se ocupó de ellas rápidamente.
Кстати, уравнения, трактующие нейроны в качестве электрических генераторов, были обнаружены двумя нобелевскими лауреатами из Кембриджа. Y, de hecho, las ecuaciones que convierten las neuronas en generadores eléctricos fueron descubiertas por dos Premios Nobel de Cambridge.
В следующие 15 лет почти 500 планет были обнаружены на орбите других звёзд, различными методами. En los próximos 15 años, se descubrieron casi 500 planetas que orbitaban alrededor de otras estrellas, con diferentes métodos.
Подтверждено наличие свыше триллиона баррелей запасов нефти, и, по всей вероятности, будут обнаружены и дополнительные. Se ha comprobado la existencia de más de un millón de millones de barriles, y es probable que se descubran aún más reservas.
Если все будет хорошо, то новые месторождения газа, которые были недавно обнаружены в Бенгальском заливе, обеспечат еще больше газа для китайской провинции Юньнань. Si todo sale bien, los nuevos campos de gas que se descubrieron recientemente en la Bahía de Bengal proporcionarán incluso más gas para la provincia Yunnan de China.
Это не совсем верно, но именно это случилось с Тони Блэром на форуме в Давосе в 2005 году, когда его рисунки были, кончено же "обнаружены", а ему присвоены соответственные характеристики. Esto no es exacto, pero le sucedió a Tony Blair en el Foro de Davos en 2005 cuando, por supuesto, se "descubrieron" sus garabatos y recibió los apelativos que ven aquí.
Поэтому, когда и если начнется серьезный диалог, деструктивные силы вероятно попытаются разрушить его, распространяя воинственную риторику, поражая солдат и интересы США в Ираке или Афганистане или принимая меры для того, чтобы поставки оружия из Ирана были "обнаружены" на пути в южный Ливан или Газу. Por esta razón, cuando comience un diálogo serio, si esto sucede, los detractores tal vez intenten torpedearlo profiriendo una retórica beligerante, apuntando a los soldados y los intereses norteamericanos en Irak o Afganistán o asegurándose de que "se descubra" un cargamento de armas proveniente de Irán en ruta al sur del Líbano o Gaza.
Мертон обнаружил ярко выраженную закономерность. Merton descubrió un sólido patrón.
Мы обнаружили руины древней цивилизации. Descubrimos ruinas de una civilización antigua.
Это продукт, который я недавно обнаружил. Es un producto que descubrí.
Мы обнаружили несколько очень интересных вещей. Y hemos descubierto algunas cosas muy interesantes.
Обнаружить что-либо подобное - действительно удивительно Es verdaderamente extraordinario descubrir algo como esto.
Апофис - это астероид, обнаруженный в 2004 году. Apophis es un asteroide descubierto en el 2004.
И я обнаружил, что это не правда. Pero descubrí que esto no es cierto.
Я только что обнаружил тёмную сторону Татоэбы. Acabo de descubrir el lado oscuro de Tatoeba.
Я обнаружила, что я больше не играю. Descubrí que ya no estaba jugando.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !